Cyberenquête: La Nouvelle Calédonie
"Je tue il..." un roman de Didier Daeninckx qui porte sur la Nouvelle Calédonie
La Nouvelle Calédonie, warum ?
Neukaledonien ist
eins der Confettis de l’Empire (Guillebaud 1976) in Ozeanien.
Dieses Territoire d’Outre Mer (TOM) gerät durch
seine geographische Nähe zu Neuseeland in den Blick, weckt Neugierde
und Interesse durch seine überwältigende Landschaft,
durch seine Geschichte und politische Entwicklung und nicht zuletzt
durch seine Beziehung zum Mutterland Frankreich.
Neukaledonien weist einige Gemeinsamkeiten mit den übrigen französischen
TOM und auch DOM auf wie die koloniale Eroberung,
die Entstehung und Entwicklung des créole sowie des Französischen
als Lingua Franca, um nur einige zu nennen.
Außerdem
motivieren kulturelle Fremdheit und Vielfalt zur näheren Beschäftigung
mit Neukaledonien.
Neukaledonien
bietet eine Stofffülle für Lerner und Unterrichtende. Deshalb eignet
sich das Thema sowohl für eine Facharbeit als auch
als Semesterthema im Rahmen der Frankophonie.
Aufgrund seiner strategischen Relevanz und der reichen Bodenschätze (besonders Nickel) ist dieses TOM für Frankreich von Bedeutung.
Dennoch muss sich
Frankreich der Frage nach der Zukunft seines kolonialen Erbes stellen,
denn die Vertäge von Matignon (1988) und
von Nouméa (1998) sehen bis spätestens 2018 die Souveränität
Neukaledoniens vor.
1. Carte d’identité
Remplissez la carte d’identité de la Nouvelle-Calédonie
|
Pays (nom officiel) |
|
|
Situation géographique (Nord, Sud, Est, Ouest, Centre, frontières avec des pays étrangers, proximité de la mer, montagne…) |
|
|
Fait partie de |
l´Indonésie oui/non l´Océanie oui/non l´Australie oui/non |
|
Superficie |
|
|
Climat |
|
|
Statut par rapport à la France |
|
|
Provinces composant l’île
|
|
|
Capitale |
|
|
Noms de ses habitants |
|
|
Nombre d´habitants
|
|
|
Langues et leur statut
|
|
Régime politique et chef d’Etat
|
|
|
Monnaie
|
|
2. Une histoire liée à la France
2.1. Qui donna son nom à l’île?
2.2. Quels pays s’affrontèrent pour sa possession?
2.3. A quoi servit la Nouvelle-Calédonie au XIXème siècle?
2.4. Quand devint-elle un TOM ?
2.5. Qui sont
les « Kanaks » ? Qui sont les « Caldoches » ? Quelle est l’origine de
ces mots ?
Pour quelle(s) raison(s) et quand
s’affrontèrent-ils ?
2.6. Comment et par qui fut réglé le conflit ?
2.7. Qu´a d´unique le nouveau statut de la Nouvelle-Calédonie ? Quelles sont les perspectives d’avenir de l’île ?
3. Un enjeu économique !?
3.1. Quelle richesse minérale est exploitée dans l’île ? Quel rang mondial occupe la Nouvelle-Calédonie pour l’exploitation de ce minéral ?
3.2. Quelles sont les autres richesses naturelles de l’île (minérales et autres) ?
4. Une culture, une langue
4.1. Quel nom donne-t-on au français calédonien ? Pourquoi ? Quelles sont les différentes influences présentes dans le français calédonien ?
4.2. Retrouvez la signification en français de France des mots en français calédonien suivants et expliquez leur origine/formation :
C baille-baille :
C tinkyou bien :
5. Couleurs locales
5.1. Quelle légende locale explique le peuplement de l´île de Maré ?
5.2. Quel jeu est pratiqué sur l´île ? Pourquoi est-il si important ?
5.3. Quel genre musical est apparu à Lifou ? Quel est son message ?
5.4. Qui était Jean Marie Djibaou ?
5.5. Qu´est ce que le centre Djibaou ?
Qui est l’ architecte du projet ? Que représente son architecture ?
6. Musique !
Allez écouter des chansons de Gurejele, Edou, Ok ! Ryos, Wetr… sur :
8 http://www.mangrove.ws/mangrove03/FR/artistes/NC.asp
Aimez-vous cette musique ? Essayez de la décrire avec des adjectifs.
7. A vous de jouer !
7.1. Vous venez de découvrir la Nouvelle-Calédonie ; élaborez votre carte d´identité personnelle, dites ce que vous évoque le pays.
Pour moi, la Nouvelle-Calédonie c´est : réponse personnelle
|
J un bruit |
|
|
J une couleur |
|
|
J un événement historique |
|
|
J une image, une photo |
|
|
J un lieu |
|
|
J un moment de la journée |
|
|
J un mot |
|
|
J une musique, une chanson |
|
|
J une odeur |
|
|
J un objet |
|
|
J un personnage |
|
|
J une spécialité culinaire |
|
|
J un sport |
|
7.2. Créez un slogan, pour présenter, mettre en valeur rapidement le pays :
Réponse personnelle
Sitographie pour répondre aux questions :
Aufgrund der Kurzlebigkeit mancher Links musste die Rallye aktualisiert und überarbeitet werden.
Première question : http://www.atlasgeo.net/htmlg/NouvelleCaledonie.htm http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/pacifique/ncal.htm
Deuxième question: http://www.domtomfr.com/info_domtom/histoire_1.php3?domtom=1
Troisième question :
http://www.tv5.org/TV5Site/webtv/index.php
Unter recherche Nouvelle Caledonie eingeben, erstes
Resultat anklicken
http://www.adck.nc
Quatrième question: Ecoute, janvier 2002
Cinquième question : Ecoute, janvier 2002 http://www.tv5.org/TV5Site/webtv/index.php http://www.adck.nc
Sixième question : http://www.mangrove.ws/mangrove03/FR/artistes/NC.asp
Septième question :
Réponse
individuelle
Eine zusätzliche Adresse zu Nouvelle Calédonie (géographie, économie,
bandes dessinées von Bernard Berger, La Brousse en Folie,
wovon es jeweils die Seite der Woche gibt unter: La planche de la
semaine), außerdem die besten Links zu Neukaledonien, die natürlich
aufgesucht werden sollte: http://www.ac-noumea.nc/lettres/ecrivains/cadre.html
Association des Ecrivains de Nouvelle-Calédonie http://www.ecrivains-nc.org
Für weitere Informationen zu Neukaledonien, besonders auch zur Bearbeitung der Aufgaben 1 bis 5 vergleiche die Zeitschrift Ecoute, Januar 2002
auteurs de la cyberenquête: Etty
Reboud et Celine Rondeau
mit entwickelt, durchgeführt
im kombinierten Grund- und Leistungskurs 12,2 (2004) und aktualisiert
(November 2004) von Brigitte Miklitz-Kraft
Didier Daeninckx
ist in einem Pariser Vorort aufgewachsen, geprägt von der politischen
Haltung der Eltern und Großeltern, wo anarchistische
und kommunistische Positionen im Widerstreit standen und
Kriegsdienstverweigerung zur Familientradition gehörte. Und trotzdem
wollten die Eltern,
dass die Kinder das Arbeiterdasein überwinden und einen sozialen
Aufstieg machen sollten. Der Sohn arbeitete als Drucker, bevor er
Schriftsteller
und Journalist wurde. Er hat es geschafft. Heute zählt Didier Daeninckx
zu den erfolgreichsten Gegenwartsautoren Frankreichs.
Er ist für seinen
investigativen Journalismus und für Romane mit sozio-politischen Themen
bekannt. Sein Erfolgsroman Meurtres pour mémoire ist 1984
erschienen. Er hat für seine Romane bereits zahlreiche Preise erhalten.
Weitere Informationen zu Autor und Werk gibt es hier:
http://www.editions-verdier.fr/france/auteurs/daeninckx.htm
http://www.remue.net/cont/daeninckx.html
http://www.krimi-couch.de/krimis/didier-daeninckx.html
http://www.editions-verdier.fr/france/auteurs/daeninckx_annexes.htm
Unter dieser Adresse findet man u.a. einen Zeitungsartikel aus: Libération,12.
Juni 2003 von Jean-Baptiste Harang mit dem Titel Œil Daeninckx.
Jean-Baptiste Harang stellt Didier Daeninckx als
Kriminalromanschriftsteller vor und als jemanden, der sich in die
Geschichte und in Geschichten anderer
einmischt: „Didier Daeninckx a pour habitude de se mêler d’Histoire
et des histoires des autres.“ Er „enthüllt“ nun seinerseits Didier
Daeninckx Geschichte.
Je
tue il...
ist ein mehrdeutiger und rätselhafter
Titel, dessen Entschlüsselung schon nach der Lektüre des ersten Kapitels
gelingt. Dann wird klar,
dass, was sich nach der Deklination der Personalpronomen Je tu il
anhört, ein eindeutiger Aussagesatz ist, in dem il durch den
Namen „René Trager“
ersetzt werden könnte. Kurzum, nach dem ersten Kapitel weiß man, je
bezieht sich auf die Erzählperspektive. Die Erzählerin ist eine junge
Frau,
die ihren Ehemann nach kurzer Ehe tötet. Der Vater der Erzählerin hält
Distanz zum Schwiegersohn und nennt ihn nur „il“, womit er auch seine
Ablehnung zum Ausdruck bringt.
Nach dem ersten
Kapitel folgen sieben weitere, in denen Umstände und Motive für die
Ermordung entwickelt werden. Schließlich stellt sich heraus,
dass hier ein Krimineller nach Neukaledonien ausgewandert ist, sich als
Double des Schriftstellers René Trager ausgibt, eine vermögende junge
Frau
heiratet, ihr Erbe verlebt, brutal einen Bibliothekar ermordet, weil er
ihn als Doppelgänger des wirklichen René Trager entlarven kann und das
Vertrauen
seiner Frau in mehrfacher Hinsicht missbraucht. Dafür bringt sie ihn um
(tue).
Hier hört die
Geschichte nicht auf, denn der wahre Schriftsteller erfährt vom Tod
seines Doppelgängers, lernt dessen Frau kennen, eine neue Liebe bahnt
sich an, dieses Mal auch von den Eltern ausdrücklich erwünscht.
« Mon
père n’appelle notre nouvel ami que „René“ et se délecte des poèmes
qu’il déclame en fin de repas (…) Il s’est serré contre moi, m’a
chuchoté
à l’oreille
- Ce serait bien si tu devenais, pour de bon, madame René Trager…
Partout sur ma peau, j’ai senti des picotements, comme des fourmis électriques de basse intensité. » (p. 95)
Nach dem Ende der
Novelle folgen noch zwei Ausführungen, die erste behandelt scheinbar
sachlich die Jahrhunderte alte Thematik von literarischen
Doppelgängern und veranlasst uns Leser dazu, das Spiel des
vermeintlichen Rene Trager mit Nachsicht zu behandeln.
Im folgenden
Nachwort fügt der Autor einen weiteren scheinbar „objektiven“ Beleg für
das Phänomen des literarischen Doppelgängers bei, einen
Zeitungsartikel aus J’accuse mit Erscheinungsdatum, ein
authentisch anmutender Beleg, in dem Daeninckx von seinem eigenen
Doppelgänger berichtet,
ironisch und verständnisvoll. Neben Wortspielen und unterschiedlichen
Schreibweisen seines Nachnamens liefert uns Daeninckx die Antwort auf
die
bedrängende Frage, warum sein Double sich ausgerechnet für ihn
entschieden habe, mit Verweis auf seine moralische Größe:
« Peut-être a-t-il été attiré, quitte à prendre une seconde peau, par la
haute conscience morale (et idéologique), celle qui file des boutons à
beaucoup,
de notre auteur (hauteur) ? ». p. 116
«Il a voulu passer pour quelqu’un de bien, c’est tout. » (p. 118)
Eine Novelle, die amüsant, spannend und informativ zugleich ist.
Spannend
ist die eigentliche Handlung, die Romanze, die schließlich drei Opfer
fordert, die Ehefrau, die zur Betrogenen und Mörderin wird, der Ehemann,
der zum Mörder des Bibliothekars wird, der ihn entlarven kann und ein
Kanake, Opfer der Klassenjustiz, dem der Mord an dem Bibliothekar
angehängt wird
und der deshalb zum Tode verurteilt und hingerichtet wird.
Die
Inselbevölkerung setzt sich aus den Siedlern und ihren Nachkommen,
Caldoches genannt, sowie den Ureinwohnern, den Kanaken zusammen.
Die Konflikte, die zwischen diesen beiden Gruppen immer wieder
aufflackern, werden in der Novelle ebenfalls angesprochen.
Die kulturelle
Andersartigkeit wird beispielhaft an den alten Hochzeitsbräuchen
illustriert, nach deren Tradition Viviane und René heiraten.
Amüsant
ist die Geschichte vor allem durch
die literarische Konstruktion des Doppelgängertums, die am Schluss in
zweifacher Weise entwickelt wird,
womit die Authentizität dieses Phänomens hervorgehoben werden soll.
Der Roman kann
auch in Auszügen gelesen werden (zum Beispiel die Darstellungen zum
Hochzeitsbrauch und zum Umgang mit der belastenden
Vergangenheit) oder als Bookreport.
Brigitte Miklitz-Kraft