“ABLATIVUS ABSOLUTUS”

IN CAESARS BELLUM GALLICUM

LIBRI I-VII

I.                  Hinweise zur Unterscheidung der „Ablabse“:

1)      Normaldruck: partizipiale Wendung mit PPP (=Partizip der Vorzeitigkeit). Hier ist immer das Partizip an dem Ausgang –TO, -TA; -TIS (manchmal –SO, -SA,-SIS oder ganz selten –XO, -XA, -XIS) zu erkennen,z.B. regno occupato, spe sublata, locis occupatis; equo admisso, nocte intermissa, proeliis pulsis; ferreis hamis infixis.

 

2)      Kursivdruck: partizipiale Wendung mit PPrA (=Partizip der Gleichzeitigkeit). Hier ist immer das Partizip an dem Ausgang –NTE; -NTIBUS  zu erkennen, z.B. absente imperatore, : pluribus praesentibus, illo licente, inscientibus ipsis, ipso praesente etc.

3)      Unterstrichen: nominale Wendung (fast immer gleichzeitig).

Es kommen bei Caesar vor:

a.      Substantiv (oder Pronomen)  + Substantiv: M. Messala (et) M. Pisone consulibus; duce Boduognato; eo deprecatore; multis palam ex civitate auctoribus;  und

b.      Substantiv (oder Pronomen) + Adjektiv: se invito; Sequanis invitis; hoc mortuo; multo denique die; florentissimis rebus; sinistra impedita; quieta Gallia; incolumi exercitu; omnibus suis incolumibus; tam necessario tempore, tam propinquis hostibus; vivo utroque; prima luce; cupidissimis omnibus; necessario tempore etc.

 

II.              Hinweise zur Übersetzung:

1)      durch Gliedsatz (Nebensatz) mit:

a.       temporal: nachdem (PPP), während (PPrA)

b.      kausal: weil

c.       konzessiv: obwohl

d.      modal: indem, ohne...dass

2)      durch Beiordnung (2 Hauptsätze) mit

a.     temporal: (und) dann (PPP), (und) dabei (PPrA)

b.     kausal: (und) daher

c.     konzessiv: (und) dennoch

d.     modal: (und) dabei, (und) dadurch

3)      durch präpositionale Wendung mit:

a.     temporal: nach (PPP), während, bei (PPrA)

b.     kausal: wegen, infolge, aufgrund

c.     konzessiv: trotz

d.     modal: bei, durch, ohne

 

 

 

 

 

Anmerkung: Versuchen Sie selbst zuerst die “Ablabse” zu finden, einzuordnen und zu übersetzen! Ab Seite 20 finden Sie alle Übersetzungen.

 

 

LIBER PRIMUS 

58 v. Chr.

HELVETIERKRIEG

Normaldruck: partizipiale Wendung mit PPP (=Partizip der Vorzeitigkeit).

Kursivdruck: partizipiale Wendung mit PPrA (=Partizip der Gleichzeitigkeit).

Unterstrichen: nominale Wendung (fast immer gleichzeitig)

2,1: M. Messala M. Pisone consulibus

3,8: regno occupato

5,3: domum reditionis spe sublata

5,4: oppidis suis vicisque exustis

6,4: Omnibus rebus ad profectionem comparatis

7.4:L. Pisone A. Gabinio consulibus.

7.4:data facultate per provinciam itineris faciundi

8,2: Eo opere perfecto

8.2: se invito

8,4: navibus iunctis ratibusque compluribus factis

9,1: Sequanis invitis

9,2: eo deprecatore

10,2: locis patentibus

10,4:locis superioribus occupatis

10,5: Compluribus his proeliis pulsis

11,4: depopulatis agris

11,6: omnibus fortunis sociorum consumptis

12,1: ratibus ac lintribus iunctis

13.1: Hoc proelio facto

14.3: eo invito

14.7: Hoc responso dato

16.5: convocatis eorum principibus,in his Diviciaco et Lisco,

16.6: tam necessario tempore, tam propinquis hostibus

18.1: pluribus praesentibus

18.3: illo licente

19.1: Quibus rebus cognitis

19.1: inscientibus ipsis

19.3: cotidianis interpretibus remotis

19.4: ipso praesente

19.5: causa cognita

22.2: equo admisso

22.3: monte occupato

22.4: Multo denique die

23.3: superioribus locis occupatis

23.3: commutato consilio atque itinere converso

24.5: confertissima acie reiecto nostro equitatu phalange facta

25.1: primum suo, deinde omnium ex conspectu remotis equis

25.1: aequato omnium periculo

25.2: e loco superiore pilis missis

25.2: Ea disiecta gladiis destrictis

25.3: pluribus eorum scutis uno ictu pilorum transfixis et colligatis

25.3: sinistra impedita

25.4: diu iactato bracchio

25.6: Capto monte et succedentibus nostris

26.5: Nullam partem noctis itinere intermisso

26.6: triduo intermisso

27.4: nocte intermissa

27.4: armis traditis

28.1: obsidibus, armis, perfugis traditis

28.3: omnibus frugibus amissis

28.5: petentibus Haeduis

29.3: censu habito

Krieg gegen den Suebenkönig Ariovistus

30.1: Bello Helvetiorum confecto

30.3: florentissimis rebus

30.5: Ea re permissa

31.1: Eo concilio dimisso

31.2: Ea re impetrata

32.1: Hac oratione ab Diviciaco habita

32.2: capite defisso

33.1: His rebus cognitis

33.1: Hac oratione habita

35.1: His responsis ad Caesarem relatis

35.4: M. Messala M. Pisone consulibus

37.2: ne obsidibus quidem datis

37.5: re frumentaria … comparata

38.7: occupatoque oppido

39.3: alia causa inlata

40.1: convocato consilio omniumque ordinum ad id consilium adhibitis centurionibus

40.1: se consule

40.2: cognitis suis postulatis atque aequitate condicionum perspecta

40.4:Cimbris et Teutonis a C. Mario pulsis

40.8: diuturnitate belli defatigatis Gallis

40.12: aut male re gesta … aut aliquo facinore comperto

41.1: Hac oratione habita

41.4: Eorum satisfactione accepta et itinere exquisito per Diviciacum

42.1: Cognito Caesaris adventu

42.3: cognitis suis postulatis

42.5: interposita causa

42.5: omnibus equis Gallis equitibus detractis

44.10: simulata … amicitia

46.3: pulsis hostibus

47.6: exercitu suo praesente

48.7: graviore vulnere accepto

49.1: acieque triplici instructa

49.5: Munitis castris

50.3: multis et illatis et acceptis vulneribus

51.1: triplici instructa acie

51.3: passis manibus

52.3: signo dato

52.4: Relictis pilis

52.4: phalange facta

53.2: lintribus inventis

53.7: se praesente

54.1: Hoc proelio trans Rhenum nuntiato

54.2: una aestate duobus maximis bellis confectis

 

LIBER SECUNDUS

57 v. Chr.

Krieg gegen die Belger

Normaldruck: partizipiale Wendung mit PPP (=Partizip der Vorzeitigkeit).

Kursivdruck: partizipiale Wendung mit PPrA (=Partizip der Gleichzeitigkeit).

Unterstrichen: nominale Wendung (fast immer gleichzeitig)

 

1.2: omni pacata Gallia

2.1: ineunte aestate

2.6: Re frumentaria provisa

4.2: omni Gallia vexata

5.3: His datis mandatis

6.2: circumiecta multitudine hominum totis moenibus

6.2:testudine facta

7.3: omnibus vicis aedificiisque … incensis

8.5: Hoc facto duabus legionibus … in castris relictis

9.2: secundiore equitum proelio nostris

9.4: vadis repertis

10.4: concilio convocato

11.1: Ea re constituta secunda

11.1: nullo certo ordine neque imperio

11.2: Hac re statim … per speculatores cognita

11.3: Prima luce confirmata re ab exploratoribus

11.5: exaudito clamore perturbatis ordinibus

12.2: paucis defendentibus

12.3 Castris munitis

12.5: Celeriter vineis ad oppidum actis, aggere iacto turribusque constitutis 

12.5: petentibus Remis

13.1: obsidibus acceptis primis civitatis atque ipsius Galbae regis duobus filiis armisque omnibus ex oppido traditis

13.3: passis manibus

14.1: dimissis Haeduorum copiis

15.2: His traditis omnibusque armis ex oppido collatis

17.1: His rebus cognitis

17.2: eorum dierum consuetudine itineris nostri exercitus perspecta

17.3: qua pulsa impedimentisque direptis

17.4: teneris arboribus incisis atque in latitudinem ramis enatis rubis sentibusque interiectis

19.1: equitatu praemisso

19.5: opere dimenso

19.7: His facile pulsis ac proturbatis

19.8: adverso colle

20.3: munitis castris

21.1: necessariis rebus imperatis ad cohortandos milites

22.1: Instructo exercitu

22.1: saepibusque densissimis… interiectis

23.1: pilis emissis

23.2: redintegrato proemio

23.3: profligatis Viromanduis

23.4: totis fere castris a fronte et a sinistra parte nudatis

23.4: duce Boduognato

24.4: desperatis nostris rebus

25.1: signisque in unum locum collatis

25.1: quartae cohortis omnibus centurionibus occisis, signifero interfecto, signo amisso, reliquarum cohortium omnibus fere centurionibus aut vulneratis aut occisis, in his primipilo P. Sextio Baculo, fortissimo viro, multis gravibusque vulneribus confecto

25.1: deserto loco

25.2: scuto ab novissimis uni detracto… centurionibusque nominatim appellatis

25.3: Cuius adventu spe illata militibus ac redintegrato animo

26.2: Quo facto

26.3: proelio nuntiato cursu incitato

27.4: his deiectis et coacervatis cadaveribus

28.1: Hoc proelio facto et prope ad internecionem gente ac nomine Nerviorum redacto

29.1: hac pugna nuntiata

29.2 cunctis oppidis castellisque desertis

29.5: pace facta

30.3: vineis actis aggere exstructo

31.5: traditis armis

32.1: nisi armis traditis.

32.3: Re renuntiata

32.4 Armorum magna multitudine de muro in fossam iacta….et tamen circiter parte termia…  celata atque in oppido retenta portis patefactis

33.2: ante inito… consilio

33.2: deditione facta

33.3: ignibus significatione facta

33.5: Occisis ad hominum milibus IIII

33.6 Postridie eius diei refractis portis… atque intromissis militibus nostris

35.1: His rebus gestis omni Gallia pacata

35.3: in Carnutes, Andes, Turonos… legionibus in hiberna deductis

 

LIBER TERTIUS

56 v. Chr.

Unterwerfung einiger Alpenvölker

Normaldruck: partizipiale Wendung mit PPP (=Partizip der Vorzeitigkeit).

Kursivdruck: partizipiale Wendung mit PPrA (=Partizip der Gleichzeitigkeit).

Unterstrichen: nominale Wendung (fast immer gleichzeitig)

 

1.4: secundis aliquot proeliis factis castellisque compluribus eorum expugnatis, missis ad eum undique legatis obsidibusque datis et pace facta

1.5 : non magna adiecta planitie

2.2: detractis cohortibus duabus et compluribus singillatim…absentibus

3.1 : His nuntiis acceptis

3.1: deditione facta obsidibusque acceptis

3.1: consilio celeriter convocato

3.2: interclusis itineribus

3.3: prope iam desperata salute

3.3:  impedimentis relictis eruptione facta

3.4 : hoc reservato ad extremum casum consilio

4.1 : Brevi spatio interiecto

4.1: signo dato

4.2: integris viribus

5.1: languidioribusque nostris

5.2: eruptione facta

5.3 : convocatis centurionibus

5.3: dato signo

6.1: subito omnibus portis eruptione facta

6.2: commutata fortuna

6.2: plus tertia parte interfecta

6.3 : Sic omnibus hostium copiis fusis armisque exutis

6.4: Quo proelio facto

6.4: postero die omnibus eius vici aedificiis incensis

6.5: nullo hoste prohibente aut iter demorante

Unterwerfung der Veneter und Veneller

7.1: His rebus gestis

7.1 : superatis Belgis, expulsis Germanis, victis in Alpibus Sedunis

8.1: paucis portibus interiectis

8.3: celeriter missis legatis

8.5 : Omni ora maritima celeriter ad suam sententiam perduta

9.2: His rebus celeriter administratis

9.3: cognito Caesaris adventu

9.8: His initis consiliis

10.1: datis obsidibus

10.1: hac parte neglecta

12.1: rursus minuente aestu

12.2: extruso mari aggere ac molibus atque his oppidi moenibus adaequatis

12.2: magno numero navium appulso

12.5: vasto atque aperto mari, magnis aestibus, raris ac prope nullis portibus

14.1: Compluribus expugnatis oppidis

14.1: captis oppidis

14.4: turribus autem excitatis

14.5: non absimili forma muralium falcium

14.6: navigio remis incitato

14.7: Quibus abscisis

14.7: his ereptis

15.1: Deiectis….antemnis

15.2: expugnatis compluribus navibus

15.3: iam conversis in eam partem navibus

16.3: quibus amissis

16.4: omni senatu necato

17.3: his paucis diebus … senatu suo interfecto

17.5: cottidie productis copiis

17.7: eo absente

17.7: opportunitate aliqua data

18.1: Hac confirmata opinione

18.8: Qua re concessa

18.8: ut explorata victoria, sarmentis virgultisque collectis

19.2: Impeditis hostibus propter ea….onera

19.4: integris viribus

Unterwerfung der Aquitanier

20.1: exercitu pulso

20.1: impedimentis amissis

20.2 : re frumentaria provisa, auxiliis equitatuque comparato, multis

praeterea viris fortibus Tolosa et Carcasone et Narbone….nominatim evocatis

20.3 : Cuius adventu cognito

20.3 : magnis copiis coactis equitatu

20.4: equitatu suo pulso atque insequentibus nostris

21.1 : adulescentulo duce

21.2 : Quorum magno numero interfecto

21.2: Quibus fortiter resistentibus

21.3: alias eruptione temptata, alias cuniculis ad aggerem vineasque actis

21.3: Qua re impetrata

22.1: Atque in eam rem omnium nostrorum intentis animis

22.3: eo interfecto

22.4: clamore ab ea parte munitionis sublato

23.1: Armis obsidibusque acceptis

23.8: Hac re ad consilium delata

24.1: Prima luce productis omnibus copiis duplici acie instituta, auxiliis in

mediam aciem coniectis

24.2: obsessis viis commeatu intercluso

24.4: Hoc consilio probato ab ducibus productis Romanorum copiis

24.5: Hac re perspecta

24.5: omnibus cupientibus

25.1 : multis telis coniectis

25.2: circumitis hostium castris

26.2: eductis iis cohortibus… et longiore itinere circumductis

26.2: omnium oculis mentibusque ad pugnam intentis

26.3: his prorutis

26.4: Tum vero clamore ab ea parte audito

26.4: redintegratis viribus

26.5: desperatis omnibus rebus

26.6: vix quarta parte relicta

27.1: Hac audita pugna

 

Caesars Kampf gegen Moriner und Menapier

28.1: omni Gallia pacata

28.3: dispersis in opere nostris

28.4: compluribus interfectis

29.1: inermibus imprudentibusque militibus

29.2: Incredibili celeritate magno spatio paucis diebus confecto

29.3: vastatis omnibus eorum agris, vicis aedificiisque incensis

 

 

LIBER QUARTUS

55 v.Chr.

Kampf gegen die germanischen Usipeter und Tenkterer

Normaldruck: partizipiale Wendung mit PPP (=Partizip der Vorzeitigkeit).

Kursivdruck: partizipiale Wendung mit PPrA (=Partizip der Gleichzeitigkeit).

Unterstrichen: nominale Wendung (fast immer gleichzeitig)

 

1.1: Cn. Pompeio M. Crasso consulibus

4.2: cis Rhenum dispositis praesidiis

4.4: omni hoc itinere una nocte confecto

4.7 : His interfectis navibusque eorum occupatis ….atque omnibus eorum aedificiis occupatis

6.1: Qua consuetudine cognita

6.5: Principibus Galliae evocatis

6.5:eorumque animis permulsis et confirmatis equitatuque imperato

6.7: Re frumentaria comparata equitibusque delectis

9.1: re deliberata

10.1: parte quadam ex Rheno recepta

10.4: multis ingentibusque insulis effectis

11.4: tridui mora interposita

12.1: nihil timentibus nostris

12.1: impetu facto

12.2: rursus his resistentibus

12.2: subfossis… equis compluribusque nostris deiectis

12.5: equo vulnerato

12.6: multis vulneribus acceptis

12.6: incitato equo

13.1: Hoc facto proelio

13.1: per dolum atque insidias petita pace

13.2: cognita Gallorum infirmitate

13.4: His constitutis rebus et consilio cum legatis et quaestore communicato

13.4: omnibus principibus maioribusque natu adhibitis

14.1: Acie triplici instituta et celeriter octo milium itinere confecto

14.2: spatio dato

15.1: post tergum clamore audito

15.1: armis abiectis signisque militaribus relictis

15.2: reliqua fuga desperata magno numero interfecto

15.3: perpaucis vulneratis

Caesars 1. Rheinübergang

16.1: Germanico bello confecto

16.4: se invito

16.7: Ariovisto pulso et hoc novissimo proelio facto

17.6: bipedalibus trabibus immissis

17.7: Quibus disclusis atque… revinctis

18.1: omni opere effecto

18.2: firmo praesidio relicto

18.4: fuga comparata hortantibus iis

19.1: omnibus vicis aedificiisque incensis frumentisque succisis

19.2: more suo concilio abito

19.4: omnibus iis rebus confectis

19.4: diebus omnino XVIII trans Rhenum consumptis

Caesars Überfahrt nach Britannien

20.1: Exigua parte aestatis reliquia

20.4: evocatis ad se undique mercatoribus

21.2: exploratis omnibus rebus

21.5: consilio eius cognito et per mercatores perlato ad Britannos

21.6: Quibus auditis

21.7: Atrebatibus superatis

21.9: perspectis regionibus

22.2 Quibus adductis

22.3 Navibus circiter LXXX onerariis coactis

23.1: His constitutis rebus

23.5: legatis tribunisque militum convocatis

23.6: His dimissis

23.6:dato signo et sublatis ancoris

24.1: consilio Romanorum cognito praemisso equitatu et essedariis

24.2: ignotis locis, impeditis manibus

24.3: omnibus membris expeditis, notissimis locis

25.3: nostris militibus cunctantibus

26.2: notis omnibus vadis

26.2: incitatis equis

26.5: suis omnibus consecutis

27.4: proelio facto

27.5: ultro in continentem legatis omissis

28.1: His rebus pace confirmata

28.1: leni vento

28.3: ancoris iactis

28.3: adversa nocte

29.3: Compluribus navibus fractis

29.3: funibus,ancoris reliquisque armamentis amissis

30.1: Quibus rebus cognitis

30.2: rebellione facta

30.2: his superatis aut reditu interclusis

30.3: Itaque rursus coniuratione facta

31.3: XII navibus amissis

32.1: legione ex consuetudine una frumentatum missa, … neque ulla ad id tempus belli suspicione interposita

32.4: omni ex reliquis partibus demesso frumento

32.5: depositis armis

32.5: paucis interfectis

32.5: incertis ordinibus

34.1: Quibus rebus perturbatis nostris

34.2: Quo facto

34.2: brevi tempore intermisso

34.3: nostris omnibus occupatis

34.6: His rebus celeriter magna multitudine peditatus equitatusque coacta

35.2: Commisso proelio

35.3: omnibus longe lateque aedificiis incensis

36.2: propinquo die aequinoctii

36.2: infirmis navibus

Kämpfe gegen Moriner und Menapier

37.2: orbe facto

37.2: Qua re nuntiata

37.3: paucis vulneribus acceptis

37.4: abiectis armis

38.3: omnibus eorum agris vastatis, frumentis succisis, aedificiis incensis

38.5: His rebus gestis

 

LIBER QUINTUS

54 v. Chr.

Caesars 2. Überfahrt nach Britannien

Normaldruck: partizipiale Wendung mit PPP (=Partizip der Vorzeitigkeit).

Kursivdruck: partizipiale Wendung mit PPrA (=Partizip der Gleichzeitigkeit).

Unterstrichen: nominale Wendung (fast immer gleichzeitig)

 

1.1.: L. Domitio, Ap. Claudio consulibus

1.7: Qua re nuntiata

1.8: Percepta oratione eorum

1.9: Iis ad diem adductis

2.1: His confectis rebus conventibusque peractis

2.2: circumitis omnibus hibernis

2.3: Collaudatis militibus atque iis

3.4: iis… in silvam Arduennam abditis

4.1: omnibus rebus ad Britannicum bellum comparatis

4.3: His adductis, in iis filio propinquisque eius omnibus

4.4 nihilo tamen setius principibus Treverorum ad se convocatis

5.1: His rebus constitutis

6.4: omni spe impetrandi adempta

7.1: Qua re cognita

7.5: omnium animis impeditis

7.5: insciente Caesare

7.6: Qua re nuntiata

7.6: intermissa profectione atque omnibus rebus postpositis

7.7: se absente

8.1: His rebus gestis, Labieno in continenti cum tribus legionibus et equitum milibus duobus relicto

8.2: leni Africo

8.2: media circiter nocte vento intermisso

8.2: orta luce

8.4: non intermisso remigandi labore

9.1: exposito exercitu et loco castris idoneo capto

9.1: cohortibus decem ad mare relictis et equitibus trecentis

9.5: crebris arboribus succisis

9.7: testudine facta et aggere ad munitiones adiecto

9.7: paucis vulneribus acceptis

9.8: magna parte diei consumata

10.2: His aliquantum itineris progressis

10.2: superiore nocte maxima coorta tempestate

11.1: His rebus cognitis

11.2: amissis circiter XL navibus

11.6: ne nocturnis quidem temporibus ad laborem militum intermissis

11.7: Subductis navibus castrisque egregie munitis

11.7: summa imperii bellique administrandi communi consilio permissa Cassivellauno

12.2: bello illato

12.6: remissioribus frigoribus

15.2: compluribus interfectis

15.3: intermisso spatio imprudentibus nostris atque occupatis

15.3: impetuque in eos facto

15.4: duabus… missis subsidio cohortibus a Caesare atque his primis legionum duarum

15.4: perexiguo intermisso loci spatio inter se

15.4: novo genere pugnae perterritis nostris

15.5: pluribus submissis cohortibus

17.3: acriter in eos impetu facto

17.4: magno… eorum numero interfecto

18.4: His rebus cognitis a perfugis captivisque … praemisso equitatu

19.1: omni deposita spe contentionis dimissis amplioribus copiis, milibus circiter quattuor

essedariorum relictis

21.1: Trinovantibus defensis atque ab omni militum iniuria prohibitis … legationibus missis

22.1: coactis omnibus copiis

22.2: eruptione facta multis eorum interfectis, capto etiam nobili duce Lugotorige

22.3: hoc proelio nuntiato, tot detrimentis acceptis, vastatis finibus

23.1: Obsidibus acceptis

23.2: His deductis

23.3: tot navigationibus…prioris commeatus expositis militibus

23.5: summa tranquillitate consecuta secunda inita … vigilia

Aufstände in Gallien

24.1: Subductis navibus concilioque Gallorum Samarobrivae peracto

24.6: Ad hunc modum distributis legionibus

25.3: multis palam ex civitate auctoribus

26.2: subito… oppressis lignatoribus

26.3: una ex parte Hispanis equitibus emissis

26.3: desperata re

27.11: Hac oratione habita

28.4: munitis hibernis

28.4: multis ultro vulneribus illatis

29.1: adiunctis Germanis

29.2: tanta contemptione nostri

29.3: tot contumeliis acceptis

29.3: superiore gloria rei militaris exstincta

29.7: longinqua obsidione

30.1: Hac in utramque partem disputatione habita

32.1: collocatis insidiis

34.3: Qua re animadversa

35.1: Quo praecepto ab iis diligentissime observato

35.5: multis vulneribus acceptis

35.5: magna parte diei consumata

37.3:impetu… in nostros facto

37.6: desperata salute

38.2: Re demonstrata Atuatucisque concitatis

39.1: Itaque confestim dimissis nuntiis ad Ceutrones, Grudios, Levacos, Pleumoxios, Geidumnos

39.1: nondum ad eum fama de Titurii morte perlata

39.3: His circumventis

40.1: magnis propositis praemiis

40.1 : obsessis omnibus viis

40.3: multo maioribus coactis copiis

41.2 : Facta potestate eadem

42.3 : sed nulla ferramentorum copia

43.1: maximo coorto vento

43.3: sicuti parta iam atque explorata victoria

43.6: Paulum quidem intermissa flamma et quodam loco turri adacta et contingente vallum

43.7 : ex omni parte lapidibus coniectis

44.6: Mediocri spatio relicto

44.6: quo percusso exanimatoque

44.11: uno interfecto

44.13: compluribus interfectis

45.1: magna parte militum confecta vulneribus

46.1: acceptis litteris

47.4: interitu Sabini et caede cohortium cognita

48.1: consilio eius probato

48.4: intercepta epistula

49.1: re cognita per exploratores

49.2: data facultate

49.4: Quibus litteris circiter media nocte allatis

49.8: speculatoribus in omnes partes dimissis

50.1: parvulis equestribus proeliis ad aquam factis

50.3: exploratis itineribus

51.2: nostris vero etiam de vallo deductis

51.3: praeconibusque circummissis

51.4: obstructis in speciem portis singulis ordinibus caespitum

51.5: omnibus portis eruptione facta equitatuque emisso

52.1: omnibus suis incolumibus

52.2: producta legione

52.6: beneficio deorum immortalium et virtute eorum expiato incomodo

53.2: Hac fama ad Treveros perlata

52.5: postero die contione habita

53.4: illo incommodo de Sabini morte perlato

53.7: nuntio allato de victoria Caesaris

54.1: principibus cuiusque civitatis ad se evocatis

54.3: missis ad Caesarem satisfaciundi causa legatis

55.1: magna parte exercitus nostri interfecta

56.4: His rebus confectis

57.2: a Cingetorige atque eius propinquis oratione Indutiomari cognita

58.1: nocte una intromissis equitibus omnium finitimarum civitatum

58.3: Nullo ab nostris dato responso

58.4: perterritis hostibus atque in fugam coniectis

58.7: Hac re cognita

 

LIBER SEXTUS

53 v. Chr.

Caesars Kämpfe in Nordgallien

Normaldruck: partizipiale Wendung mit PPP (=Partizip der Vorzeitigkeit).

Kursivdruck: partizipiale Wendung mit PPrA (=Partizip der Gleichzeitigkeit).

Unterstrichen: nominale Wendung (fast immer gleichzeitig)

 

1.1:celeriter confecto per suos dilectu tribus ante exactam hiemem et constitutis et adductis legionibus duplicato earum cohortium numero

2.1: Interfecto Indutiomaro

2.2: Inventis nonnullis civitatibus

2.3: Quibus rebus cognitis

2.3: adiunctis Cisrhenanis omnibus Germanis

3.1: hieme confecta

3.1: proximis IIII coactis legionibus

3.2: magno pecoris atque hominum numero capto atque ea praeda militibus concessa vastatisque agris

3.3: eo celeriter confecto negotio

3.4: Concilio Galliae primo vere…indicto

3.6: Hac re pro suggestu pronuntiata

4.1: Cognito eius adventu

4.4: Obsidibus imperatis C

5.1: Hac parte Galliae pacata

5.3: His rebus constitutis

5.5: desperata salute

5.6: Hoc inito consilio

5.7: nulla coacta manu

6.1: partitis copiis cum C. Fabio legato et M. Crasso quaestore celeriterque effectis pontibus

6.3 : obsidibus acceptis

6.3 : His confirmatis rebus

7.1 : magnis coactis peditatus equitatusque copiis

7.3 : Positis castris a milibus passuum XV

7.4 : hostium cognito consilio

7.4: praesidio quinque cohortium impedimentis relicto

7.4: mille passuum intermisso spatio

7.8: nocte tribunis militum primisque ordinibus convocatis

8.1 : perterritis Romanis

8.3 : Tum praemissis paulum impedimentis atque in tumulo quodam collocatis

8.5: paucis turmis praesidio ad impedimenta antemissis.

8.6: clamore sublato

8.6: infestis signis

8.7: magno numero interfecto

8.7: compluribus captis

8.7: percepta Treverorum fuga

Caesars 2. Rheinübergang

9.3: His constitutis rebus

9.5: Firmo in Treveris ad pontem praesidio relicto

9.8: Cognita … causa

10.2: His cognitis rebus

10.4: paucis diebus intermissis

Gallier- und Germanenexkurs

12.3: Proeliis vero compluribus factis secundis atque omni nobilitate Haeduorum interfecta

12.5 : infecta re

12.6 : Adventu Caesaris facta commutatione rerum, obsidibus Haeduis

redditis, veteribus clientelis restitutis, novis per Caesarem comparatis

12.7 reliquis rebus eorum gratia amplificata

13.9: Hoc mortuo

14.5 : metu mortis neglecto.

16.4 : quibus succensis

17.4 : neglecta … religione

19.1 : aestimatione facta

19.4 : iustis funeribus confectis

21.5 : magna corporis parte nuda

23.1 : quam latissime circum se vastatis finibus

23.2 : repentinae incursionis timore sublato

28.3: relatis in publicum cornibus

Rachefeldzug Caesars gegen Ambiorix und die Eburonen

29.2: reducto exercitu

30.1: Celeriter contraque omnium opinionem confecto itinere

30.2: omni militari instrumento, … erepto, raedis equisque comprehensis

30.3: aedificio circumdato silva

30.4: His pugnantibus

31.2: dimissis per agros nuntiis

32.2: re quaestione captivorum explorata

32.3 : Tum copiis in tres partes distributis

33.1 : Partito exercitu

33.5 : rursus communicato consilio exploratisque hostium rationibus

34.4 : incertis occultisque itineribus

34.8 : magna multitudine circumfusa

35.3 : Dissipatis ac perterritis hostibus

35.10: Oblata spe

36.2: novem oppositis legionibus maximoque equitatu, dispersis ac paene deletis hostibus

36.3 : facta potestate

37.2 : obiectis ab ea parte silvis

37.7 : deleto exercitu atque imperatore

37.9: Tali timore omnibus perterritis

38.4: gravibus acceptis vulneribus

38.5: Hoc spatio interposito

39.1: Interim confecta frumentatione

39.3: despecta paucitate

40.2: cuneo facto

40.4: duce C. Trebonio, equite Romano

40.6: nullo etiam nunc usu rei militaris percepto

40.8: horum virtute submotis hostibus

41.1: desperata expugnatione castrorum

41.3: paene alienata mente deletis omnibus

41.3: incolumi exercitu

43.1: magno coacto equitum numero ex finitimis civitatibus

43.3: deducto exercitu

43.4: tanto in omnes partes dimisso equitatu

43.4: spe consequendi illata atque infinito labore suscepto

44.1: Tali modo vastatis regionibus

44.1: concilio… in eum locum Galliae indicto

44.2: graviore sententia pronuntiata

44.3: frumento… exercitui provino

 

LIBER SEPTIMUS

52 v. Chr.

Vercingetorix leitet den Freiheitskampf der Gallier

Normaldruck: partizipiale Wendung mit PPP (=Partizip der Vorzeitigkeit).

Kursivdruck: partizipiale Wendung mit PPrA (=Partizip der Gleichzeitigkeit).

Unterstrichen: nominale Wendung (fast immer gleichzeitig)

1.1: Quieta Gallia

1.4: Indictis inter se … conciliis silvestribus ac remotis locis

1.7: absente imperatore

2.1: His rebus agitatis

2.2: collatis militaribus signis

2.2:  facto initio belli

2.3: collaudatis Carnutibus, dato iure iurando ab omnibus

2.3: tempore eius rei costituto

3.1: Cotuato et Conconnetodumno ducibus, desperatis hominibus,

3.1: signo dato

3.3: oriente sole

4.1: convocatis suis clientibus

4.2: Cognito eius consilio

4.3: Hac coacta manu

4.4: magnis...coactis copiis

4.7: Qua oblata potestate

4.10: maiore commisso delicto

4.10: auribus desectis aut singulis effossis oculis

5.1: His suppliciis celeriter coacto exercitu

6.1: His rebus in Italiam Caesari nuntiatis

6.3: se absente

7.2: magna coacta manu

7.3: Qua re nuntiata

8.1: His rebus comparatis represso iam Lucterio et remoto

8.2: discussa nive in altitudinem pedum VI atque ita viis patefactis

8.3: Quibus oppressis inopinantibus

9.3: His constitutis omnibus suis inopinantibus

9.4: neque diuturno neque nocturno itinere intermisso

9.6: Hac re cognita

10.1: stipendiariis Haeduorum expugnatis

10.2: tanta contumelia accepta

10.4: Duabus Agedinci legionibus atque impedimentis totius exercitus relictis

11.2: tertio die missis ex oppido legatis de deditione

11.4: tum primum allato nuntio de oppugnatione Vellaunoduni

11.5: Castris ante oppidum positis

11.8: Qua re per exploratores nuntiata

11.8: portis incensis

11.8: perpaucis ex hostium numero desideratis

12.4: Parte iam obsidum tradita

12.4: centurionibus et paucis militibus intromissis

12.5: clamore sublato

12.6: gladiis destrictis

13.2: multis amissis

13.2: Quibus profligatis

13.3: Quibus rebus confectis

13.3: eo oppido recepto

14.1: tot continuis incommodis Vellaunoduni, Cenabi, Novioduni acceptis

14.6: quibus amissis

15.1: Omnium consensu hac sententia probata

15.2: prope explorata victoria

15.5: prope ex omnibus partibus flumine et palude circumdata

15.6: dissuadente primo Vercingetorige, post concedente et precibus ipsorum et misericordia vulgi

17.1: Castris ad eam partem oppidi positis

17.2: non magnis facultatibus

17.3: Summa difficultate rei frumentariae affecto exercitu tenuitate Boiorum, indiligentia Haeduorum, incendiis aedificiorum, usque eo

17.3: pecore ex longinquioribus vicis adacto

17.5: illo imperante

17.5: infecta re

18.1: consumpto pabulo

18.3: celeriter per exploratores adventu Caesaris cognito

18.4: Qua re nuntiata

19.2: interruptis pontibus

19.3: prope aequo Marte

19.4: tantulo spatio interiecto

20.3: etiam ipsis hortantibus

22.5: commissis suarum turrium malis

23.3: His collocatis et coagmentatis

23.3: singulis saxis interiectis

24.1: His tot rebus impedita oppugnatione

24.2: eodem… tempore toto muro clamore sublato

24.5: partitis temporibus

25.1: consumpta iam reliqua parte noctis

25.1: inspectantibus nobis

25.3: restincto aggere atque omni parte submotis hostibus

26.1: hortante et iubente Vercingetorige

27.1: promota turri perfectisque operibus

27.1:  magno coorto imbri

28.1: acie instructa

28.2: abiectis armis

28.5: primo clamore audito

28.6: procul in via dispositis familiaribus suis principibusque civitatum

29.1: Postero die concilio convocato

30.1: tanto accepto incomodo

30.1: re integra

30.3: incommodo accepto

31.3: Avarico espugnato

32.2: Iam prope hieme confecta

33.3: paucis clam convocatis alio loco, alio tempore

33.3: vivo utroque

33.4: intermissis magistratibus

34.1: Hoc decreto interposito

34.1: omnibus omissis rebus

34.1: ab se devicta Gallia

34.3: Qua re cognita

34.3: omnibus interruptis eius fluminis pontibus

35.1: dispositis exploratoribus

35.1: effecto ponte

35.2: silvestri loco castris positis e regione unius eorum pontium

35.3: sic carptis quibusdam cohortibus

35.4: His...progredi iussis

35.5: Celeriter effecto opere legionibusque traductis et loco castris idoneo delecto

35.6: re cognita

36.1: equestri… eo die proelio levi facto, perspecto urbis situ

36.2: castris prope oppidum in monte positis

36.2: omnibus eius iugi collibus occupatis

36.3: prima luce

36.4: interiectis sagittariis

36.7: deiecto presidio

37.3: qua traduca

37.6: Celeriter adulescentibus et oratione magistratus et praemio deductis

38.1: accepto exercitu

38.1: convocatis subito militibus

38.2: indicta causa

38.3: fratribus atque omnibus meis propinquis interfectis

38.7: nefario facinore admisso

39.3: cognito Litavicci consilio

40.1: nulla interposita dubitatione

40.4: necessario tempore

40.4: cupidissimis omnibus

40.4: immisso equitatu

40.6: His cognitis et Litavicci fraude perspecta

40.6: proiectis armis

41.1: nuntiis ad civitatem Haeduorum missis

41.1:  tribusque horis exercitui ad quietem datis

41.4: duabus relictis portis

41.5 His rebus cognitis

42.1: primis nuntiis ab Litavicco acceptis

42.4: facinore admisso

42.5: fide data

42.6: multis utrimque interfectis

43.1: Interim nuntio allato

44.4: uno colle ab Romanis occupato

45.1: Hac re cognita

45.7: tectis insignibus suorum occultatisque signis militaribus

45.10: His rebus expositis

46.3: inferiore omni spatio vacuo relicto

46.4: dato signo

46.5: superiore parte corporis nuda vulnerato equo

47.2: non audito sono tubae

47.4: Tum vero ex omnibus urbis partibus orto clamore

47.5: passis manibus

48.1: primo exaudito clamore

48.1: praemissis equitibus

50.4: multis iam vulneribus acceptis

50.4: data facultate

50.5 duobus...interfectis

51.1: XXXXVI centurionibus amissis

51.3: infestis contra hostem signis

52.1: Postero die … contione advocata

52.1: signo recipiendi dato

52.2: sine duce et sine equitatu deprehensis hostibus

53.1 : Hac habita contione et ad extremam orationem confirmatis militibus

53.2 : levi facto equestri proelio atque eo secundo

53.4: Ne tum quidem insecutis hostibus

54.3 : omnibus ereptis copiis, imposito stipendio, obsidibus summa cum contumelia extortis

54.4: His datis mandatis

55.5 : Itaque interfectis Novioduni custodibus

56.1: Quibus rebus cognitis

56.2 : commutato consilio

56.3 : Itaque admodum magnis diurnis nocturnisque itineribus confectis

56.4 : vado… per equites invento pro rei necessitate opportuno

56.4: disposito equitatu

56.4: atque hostibus primo aspectu perturbatis

56.5: repleto his rebus exercitu

57.1: eo supplemento …relicto Agedinci

57.2: Cuius adventu ab hostibus cognito

58.4: Deprehensis navibus circiter quinquaginta celeriterque conductis atque eo militibus impositis et rei novitate perterritis oppidanis

58.5: Refecto ponte

58.5: secundo flumine

58.6: re cognita ab iis

59.2: defectione Haeduorum cognita

59.3: tanta rerum commutatione facta

59.6: Tantis subito difficultatibus obiectis

60.1: Itaque sub vesperum consilio convocato

60.1: prima confecta vigilia

60.1: secundo flumine

60.2: adverso flumine

61.2: equitibus Romanis administrantibus

61.4: Quibus rebus auditis

61.5 : Nam praesidio e regione castrorum relicto et parva manu Metlosedum versus missa

62.1: Prima luce

62.6: incerto etiam nunc exitu

62.10: Hoc negotio confecto

63.4: re impetrata

63.5: Re in controversiam deducta

63.8: suscepto bello

64.4: His constitutis rebus

65.2: C. Valerio Domnotauro, Caburi filio, principe civitatis, compluribusque aliis interfectis

65.3: crebris ad Rhodanum dispositis praesidiis

65.4: interclusis omnibus itineribus

66.2 : Magno horum coacto numero

66.3: convocatis… ad concilium praefectis equitum

66.4: maioribus enim coactis copiis

66.5 : relictis impedimentis

67.1 : Probata re atque omnibus iure iurando adactis postero die in tres partes distributo equitatu

67.2: Qua re nuntiata

67.6: Qua re animadversa

67.7: quo duce

68.1: Fugato omni equitatu

68.2: impedimentis in proximum collem ductis duabusque legionibus praesidio relictis, …, circiter tribus milibus ex novissimo agmine interfectis

68.3: Perspecto urbis situ perterritisque hostibus

69.3 : mediocri interiecto spatio

70.1: Opere instituto

70.3: Praesidio legionum addito

70.3: angustioribus portis relictis

70.4: relictis equis

70.7: Multis interfectis, compluribus equis captis

71.4 : Ratione inita

71.5 : His datis mandatis

72.1 : Quibus rebus cognitis ex perfugis et captivis

72.3 : Hoc intermisso spatio

72.4: grandibus cervis eminentibus ad commissuras pluteorum atque aggeris

73.1: deminutis nostris iis copiis

73.2 : truncis arborum aut admodum firmis ramis abscisis atque horum delibratis ac praeacutis cacuminibus

73.5 : obliquis ordinibus in quincuncem dispositis

73.5: paulatim angustiore ad infimum fastigio

73.9: ferreis hamis infixis

73.9: mediocribus... intermissis spatiis

74.1: His rebus perfectis

75.1: concilio principum indicto

75.1: tanta multitudine confusa

75.2: adiunctis Eleutetis, Cadurcis, Gabalis, Vellaviis

76.3: Coactis equitum milibus VIII et peditum circiter CCL

77.1: praeterita die

77.1: consumpto omni frumento

77.1:concilio coacto

77.2: variis dictis sententiis

77.8: hominum milibus LXXX uno loco interfectis

77.11: omni aditu praesaepto

77.14: Depopulata Gallia … magnaque illata calamitate

77.16: iure et legibus commutatis

78.1: Sententiis dictis

78.4: dispositis in vallo custodiis

79.1: colle exteriore occupato

79.2 Postero die equitatu ex castris educto

79.3: his auxiliis visis

79.4 productis copiis

80.1: omni exercitu ad utramque partem munitionum disposito

80.6: dubia victoria

80.6: confertis turmis

80.7 quibus in fugam coniectis

80.9: prope victoria disperata

81.1: Uno die intermisso … atque hoc spatio magno cratium, scalarum, harpagonum numero effecto

81.2: Subito clamore sublato

81.3: clamore exaudito

81.5: Prospectu tenebris adempto

82.2: multis undique vulneribus acceptis nulla munitione perrupta

82.4: re infecta

83.4: Cognitis per exploratores regionibus

83.7: prope confecto sub lucem itinere

85.5: testudine facta

86.1: His rebus cognitis

86.2: deductis cohortibus

86.4: desperatis campestribus locis propter magnitudinem munitionum

87.2: Restituto proelio ac repulsis hostibus

87.3: coactis XI cohortibus

88.1: Eius adventu ex colore vestitus cognito… turmisque equitum et cohortibus visis

88.2: Utrimque clamore sublato

88.2: omissis pilis

88.5: desperata salute

88.6: hac re audita

89.1: concilio convocato

89.5: Reservatis Haeduis et Arvernis

90.1: His rebus confectis

90.8: His rebus ex litteris Caesaris cognitis Romae

 

F I N I S

======================================================

ÜBERSETZUNGEN

LIBER PRIMUS

58 v. Chr.

Helvetierkrieg

2,1: M. Messala M. Pisone consulibus unter dem Konsulat von M. Messala und M. Piso

3,8: regno occupato –nach Einnahme der Königswürde

5,3: domum reditionis spe sublata – nachdem die Hoffnung auf Heimkehr beseitigt war

5,4: oppidis suis vicisque exustis – nach Einäscherung ihrer Ringburgen und Dörfer

6,4: Omnibus rebus ad profectionem comparatis – Als alles zum Aufbruch vorbereitet war

7.4:L. Pisone A. Gabinio consulibus.- unter dem Konsulat von L. Piso und A. Gabinius

7.4:data facultate per provinciam itineris faciundi – als die Möglichkeit gegeben war, durch die Provinz zu marschieren

8,2: Eo opere perfecto – nach Beendigung des Schanzwerkes

8.2:se invitogegen seinen Willen

8,4: navibus iunctis ratibusque compluribus factis - nach Zusammengekoppelung von Schiffen und Herstellung mehrerer Flöße

9,1: Sequanis invitis gegen den Willen der Sequaner

9,2: eo deprecatore auf seine Fürbitte

10,2: locis patentibus maximeque frumentariis - in ihrem offenen und ganz besonders getreidereichem Gelände

10,4:locis superioribus occupatis – nach Einnahme der höher gelegenen Orte

10,5: Compluribus his proeliis pulsis – als diese in mehreren Schlachten geschlagen waren

11,4: depopulatis agris – nach Verwüstung der Felder

11,6: omnibus fortunis sociorum consumptis – als der ganze Besitz der Bundesgenossen vertilgt war

12,1: ratibus ac lintribus iunctis – als die Flöße und Nachen zusammengebunden waren

13.1: Hoc proelio facto nach diesem Kampf

14.3: eo invito gegen seinen Willen

14.7: Hoc responso dato – nach diesel Antwort

16.5: convocatis eorum principibus,in his Diviciaco et Lisco, - als ihre Führer, unter ihnen D-us und L-us, zusammengerufen waren

16.6: tam necessario tempore, tam propinquis hostibus – in solcher Zwangslage, bei solcher Feindesnähe

18.1: pluribus praesentibus in Anwesenheit von mehreren

18.3: illo licente – wenn jener bot

19.1: Quibus rebus cognitis – Als dies bekannt war

19.1: inscientibus ipsis ohne Wissen von ihnen selbst

19.3: cotidianis interpretibus remotis – nach Entfernung der täglichen Dolmetscher

19.4: ipso praesente in Anwesenheit von ihm selbst

19.5: causa cognita – nach Anstellung einer (gerichtlichen) Untersuchung

22.2: equo admisso – er ließ dem Pferde freien Lauf (und dann…) = in vollem Galopp

22.3: monte occupato – nach Einnahme des Berges

22.4: Multo denique die – Endlich spät am Tag

23.3: superioribus locis occupatis – als die höher gelegenen Orte eingenommen waren

23.3: commutato consilio atque itinere converso – sie hatten den Plan geändert und kehrt gemacht

24.5: confertissima acie reiecto nostro equitatu phalange facta – in dichtester Aufstellung war un-sere Reiterei durch Aufstellung einer Phalanx zurückgeschlagen worden

25.1: primum suo, deinde omnium ex conspectu remotis equis – als zuerst sein Pferd, dann die Perde aller außer Sehweite gebracht waren

25.1: aequato periculo – bei gleicher Gefahr

25.2: e loco superiore pilis missis – als (die Soldaten) von oben Pile geworfen hatten

25.2: Ea disiecta gladiis destrictis – Als diese (die Phalanx) gesprengt war und die Schwerter gezückt waren

25.3: pluribus eorum scutis uno ictu pilorum transfixis et colligatis – mehrere Schilde von ihnen waren durch einen Pilenwurf durchbohrt und miteinander verbunden (und daher....)

25.3: sinistra impedita –da die Linke behindert war

25.4: diu iactato bracchio – nachdem sie lange den (unter)Arm geschüttelt hatten

25.6: Capto monte et succedentibus nostris – Als der Berg eingenommen war und unsere Leute nachrückten

26.5: Nullam partem noctis itinere intermisso – Weil sie keinen Teil der Nacht ihren Marsch unterbrochen hatten

26.6: triduo intermisso – nach einem Zeitraum von 3 Tagen

27.4: nocte intermissa – nach der Nacht

27.4: armis traditis – nach Übergabe der Waffen

28.1: obsidibus, armis, perfugis traditis – nach Auslieferung der Geisel, Waffen und Überläufer

28.3: omnibus frugibus amissis – nach Verlust aller Früchte

28.5: petentibus Haeduis – auf Bitten der Häduer hin

29.3: censu habito – nach Durchführung einer Zählung

Krieg gegen Suebenkönig Ariovist

30.1: Bello Helvetiorum confecto - Nach Beendigung des Krieges mit den Helvetiern

30.3: florentissimis rebus trotz der sehr blühenden Lage

30.5: Ea re permissa – Nachdem diese Sache erlaubt worden war

31.1: Eo concilio dimisso – Nachdem diese Versammlung entlassen war

31.2: Ea re impetrata – Als sie dies erreicht hatten

32.1: Hac oratione ab Diviciaco habita – Nach dieser Rede von Diviciacus

32.2: capite defisso – gesenkten Hauptes

33.1: His rebus cognitis  - Als dies bekannt wurde

33.1: Hac oratione habita – Nach diesel Rede

35.1: His responsis ad Caesarem relatis – Als diese Antworten Caesar überbracht waren

35.4: M. Messala M. Pisone consulibusunter dem Konsulat von M.Messala und M.Piso

37.2: ne obsidibus quidem datis – nicht einmal nach Stellung von Geiseln

37.5: re frumentaria … comparata - nachdem daher die Verpflegung möglichst schnell beschafft war

38.7: occupatoque oppido – und die Stadt besetzt war

39.3: alia causa inlata – als von einem der, von einem anderei jener Grund vorgebracht war

40.1: convocato consilio omniumque ordinum ad id consilium adhibitis centurionibus er berief eine Versammlung ein und zog Zenturionen aller Rangstufen zu dieser Versammlung hinzu. (Dann...)

40.2: se consule unter seinem Konsulat

40.2: cognitis suis postulatis atque aequitate condicionum perspecta – wenn er seine Forderungen kenne und die Berechtigung seiner Bedingungen durchschaut habe

40.4:Cimbris et Teutonis a C. Mario pulsis – Als die Kimbern und Teutonen von C. Marius ge-schlagen waren

40.8: diuturnitate belli defatigatis Gallis – da die Gallier durch den langandauernden Krieg erschöpft waren

40.12: aut male re gesta … aut aliquo facinore comperto – entweder weil die Sache schlecht geführt…oder irgendeine Tat bekannt wurde

41.1: Hac oratione habita – Nach dieser Rede

41.4: Eorum satisfactione accepta et itinere exquisito per Diviciacum – Nach Annahme ihrer Ent-schuldigung und Auskundschaftung der Route durch Diviciacus

42.1: Cognito Caesaris adventu – Als die Ankunft Caesars bekannt wurde

42.3: cognitis suis postulatis – wenn seine Forderungen bekannt seien

42.5: interposita causa – durch Vorschiebung eines Grundes

42.5: omnibus equis Gallis equitibus detractis – als den gallischen Reitern alle Pferde genommen waren

44.10: simulata … amicitia – unter Vortäuschung von Freundschaft

46.3: pulsis hostibus – nach Vertreibung der Feinde

47.6: exercitu suo praesentein Gegenwart seines Heeres

48.7: graviore vulnere accepto – schwer verwundet

49.1: acieque triplici instructa – und nach Bildung einer dreifachen Schlachtreihe

49.5: Munitis castris – Nach Befestigung des Lagers

50.3: multis et illatis et acceptis vulneribus - nachdem viele Wunden beigebracht und empfangen worden waren

51.1: triplici instructa acie – nach Bildung einer dreifachen Schlachtreihe

51.3: passis manibus – mit ausgebreiteten Armen

52.3: signo dato – auf ein Zeichen hin

52.4: Relictis pilis – Sie ließen die Pile zurück (und…)

52.4: phalange facta – nach Bildung einer Phalanx

53.2: lintribus inventis – nachdem sie Kähne gefunden hatten

53.7: se praesente – in seiner Gegenwart

54.1: Hoc proelio trans Rhenum nuntiato – Als dieser Kampf auf der anderen Rheinseite gemeldet war

54.2: una aestate duobus maximis bellis confectis – als in einem einzigen Sommer die zwei größten Kriege beendet waren

ÜBERSETZUNGEN

LIBER SECUNDUS

57 v. Chr.

Krieg gegen die Belger

1.2: omni pacata Gallia – nach der “Befriedung” ganz Galliens

2.1: ineunte aestate – zu Beginn des Sommers

2.6: Re frumentaria provisa – Nachdem er fuer die Verproviantierung gesorgt hatte,

4.2: omni Gallia vexata – als ganz Gallien heimgesucht war

5.3: His datis mandatis – Nachdem er diese Auftraege erteilt hatte,

6.2: circumiecta multitudine hominum totis moenibus – nachdem die Menschenmenge die ganze Mauer umstellt hatte,

6.2 :testudine facta – nach Bildung eines Schilddaches („einer Schildkröte“)

7.3: omnibus vicis aedificiisque … incensis – nach Anzünden aller Gehoefte und Gebäude

8.5: Hoc facto duabus legionibus … in castris relictis – Danach ließ er die beiden Legionen im Lager zurück (und)

9.2: secundiore equitum proelio nostris – da der Reiterkampf für die Usrigen guenstiger war

9.4: vadis repertis – nachdem sie Furten gefunden hatten

10.4: concilio convocato – nachdem sie einen Kriegsrat einberufen hatten

11.1: Ea re constituta – Nach diesem Beschluss

11.1: nullo certo ordine neque imperio – ohne bestimmte Ordnung und Befehl

11.2: Hac re statim … per speculatores cognita – Als dies sogleich von Kundschaftern ermittelt war,

11.3: Prima luce confirmata re ab exploratoribus – Als dies bei Morgengrauen von Kundschaftern bestätigt war

11.5: exaudito clamore perturbatis ordinibus – als das Geschrei vernommen worden war und dadurch die Reihen verwirrt waren

12.2: paucis defendentibus  - trotz geringer Verteidigung

12.3 Castris munitis – nach Aufschlagen eines Lagers

12.5: Celeriter vineis ad oppidum actis, aggere iacto turribusque constitutis –Schnell waren «Weinlauben» an die Stadt herangebracht, ein Damm aufgeworfen und Türme errichtet worden

12.5: petentibus Remis – auf Bitten der Remer hin

13.1: obsidibus acceptis primis civitatis atque ipsius Galbae regis duobus filiis armisque omnibus ex oppido traditis – die Führer des Stammes und 2 Söhne von König Galba selbst hatte er als Geiseln angenommen und alle Waffen waren aus der Stadt übergeben worden, (da)…

13.3: passis manibus – mit ausgestreckten Armen

14.1: dimissis Haeduorum copiis – nach Entlassung der Truppen der Häduer

Niederlage der Nervier

15.2: His traditis omnibusque armis ex oppido collatis – nachdem diese gestellt und alle Waffen aus der Stadt zusammen gebracht waren

17.1: His rebus cognitis – Auf diese Nachrichten hin

17.2 eorum dierum consuetudine itineris nostri exercitus perspecta – nachdem die Marsch-ordnung unseres Heeres in jenen Tagen durchschaut worden war

17.3: qua pulsa impedimentisque direptis – wenn sie geschlagen und ihr Gepäck ausgeplündert sei

17.4: teneris arboribus incisis atque in latitudinem ramis enatis rubis sentibusque interiectis – nachdem sie zarte Bäume angeschnitten und den Zweigen, die in die Breite wuchsen, Brombeer- und Dornensträuchern dazwischengesetzt hatten

19.1: equitatu praemisso – die Reiterei wurde vorausgeschickt

19.5: opere dimenso – nach Ausmessen der Verschanzung

19.7: His facile pulsis ac proturbatis – Nachdem diese leicht geschlagen und verjagt waren

19.8: adverso colle - hügelaufwärts

20.3: munitis castris – nach Befestigung des Lagers

21.1: necessariis rebus imperatis– notwendige Dinge waren befohlen

22.1: Instructo exercitu – Als das Heer aufgestellt war

22.1: saepibusque densissimis… interiectis – und da sehr dichte Zäune dazwischengesetzt waren

23.1: pilis emissis – nach Speerwürfen

23.2: redintegrato proelio – nach einem erneuten Kampf

23.3: profligatis Viromanduis – als die V. überwältigt waren

23.4: totis fere castris a fronte et a sinistra parte nudatis – als fast das ganze Lager vorne und auf der linken Seite ohne Deckung war

23.4: duce Boduognato unter der Führung von Boduognatus

24.4: desperatis nostris rebus – sie verzweifelten an unserer Lage (und)...

25.1: signisque in unum locum collatis – nachdem die Feldzeichen an einer Stelle zusammengetragen worden waren

25.1: quartae cohortis omnibus centurionibus occisis, signifero interfecto, signo amisso, reliquarum cohortium omnibus fere centurionibus aut vulneratis aut occisis, in his primipilo P. Sextio Baculo, fortissimo viro, multis gravibusque vulneribus confecto – alle Zenturionen der 4. Kohorte waren gefallen, der Adlerträger war getötet, fast alle Zenturionen der übrigen Kohorten verwundet oder gefallen, unter ihnen der ranghöchste Hauptmann P.S.B., ein äußerst tapferer Mann, durch viele schwere Wunden erschöpft

25.2: scuto ab novissimis uni detracto… centurionibusque nominatim appellatis – nachdem einem von der Nachhut der Schild entrissen war und die Zenturionen namentlich aufgerufen waren

25.3: Cuius adventu spe illata militibus ac redintegrato animo Durch seine Ankunft war den Sol-daten Hoffnung gebracht und Mut aufgefrischt worden

26.2: Quo facto – als das gemacht war (= danach)

26.3: proelio nuntiato cursu incitato – als die Schlacht in angetriebenem Laufschritt gemeldet war

27.4: his deiectis et coacervatis cadaveribus – als diese gefallen waren und die Leichen sich häuften

28.1: Hoc proelio facto et prope ad internecionem gente ac nomine Nerviorum redacto – Als dieser Kampf geschlagen und Stamm und Name der Nervier fast zur Ausrottung gebracht war

29.1: hac pugna nuntiata - auf die Nachricht von dieser Schlacht hin

29.2 cunctis oppidis castellisque desertis – Sie verließen all ihre Städte und Festungen (und)…

29.5: pace facta – nach Friedensschließung

30.3: vineis actis aggere exstructo – nach Bau von «Weinlauben» und Errichtung eines Walls

31.5: traditis armis – nach Auslieferung der Waffen

32.1: nisi armis traditis. – wenn nicht Waffen übergeben würden

32.3: Re renuntiata – nach Meldung diesel Sache

32.4 Armorum magna multitudine de muro in fossam iacta….et tamen circiter parte tertia…  celata atque in oppido retenta portis patefactis – Eine große Menge Waffen wurde von der Mauer in den Graben geworfen… und dennoch war etwa ein Drittel verheimlicht und in der Stadt zurück behalten worden, dan wurden die Tore geöffnet

33.2: ante inito… consilio – vorher wurde ein Entschluss gefasst

33.2: deditione facta – nach Übergabe

33.3: ignibus significatione facta – durch Feuer wurde ein Signal gegeben

33.5: Occisis ad hominum milibus IIII – Durch Tötung von nahezu 4000 Menschen

33.6 Postridie eius diei refractis portis… atque intromissis militibus nostris – Am darauffolgenden Tag wurden die Tore erbrochen und unsere Soldaten hineingelassen

35.1: His rebus gestis omni Gallia pacata – Als dadurch ganz Galline befriedet war

35.3: in Carnutes, Andes, Turonos… legionibus in hiberna deductis – die Legionen wurden in die Winterlager im Land der C, A. und T. geführt

ÜBERSETZUNGEN

LIBER TERTIUS

56 v. Chr.

Unterwerfung  von einigen Alpenvölkern

1.4: secundis aliquot proeliis factis castellisque compluribus eorum expugnatis, missis ad eum undique legatis obsidibusque datis et pace facta – als einige glückliche Gefechte geschlagen und mehrere ihrer Festungen erobert, Gesandte von allen Seiten zu ihm geschickt, Geiseln gestellt und Frieden geschlossen war

1.5: non magna adiecta planitie – eine nicht große Ebene fügt sich an

2.3: detractis cohortibus duabus et compluribus singillatim…absentibusals 2 Kohorten abgezogen waren und mehrere einzeln ….abwesend waren

3.1: His nuntiis acceptis – Auf diese Nachrichten hin

3.1: deditione facta obsidibusque acceptis – nach durchgeführter Übergabe und Annahme der Geiseln

3.1: consilio celeriter convocato nach schneller Einberufung einer Versammlung

3.2: interclusis itineribus – die Wege waren abgeschnitten (und…)

3.3: prope iam desperata salute – weil man schon fast an der Rettung zweifelte

3.3: impedimentis relictis eruptione facta – das schwere Gepäck ließen sie zurück und machten einen Ausfall

3.4: hoc reservato ad extremum casum consilio – dieser Plan wurde für den äußersten (Not)Fall aufbewahrt (und…)

4.1: Brevi spatio interiecto  - Nach kurzer Zeit

4.1: signo dato – auf ein Zeichen hin

4.2: integris viribus – da die Kräfte unverbraucht waren

5.1: languidioribusque nostris – als die Unseren allzu matt wurden

5.2: eruptione facta – nach einem Ausfall

5.3: convocatis centurionibus – die Centurionen waren zusammengerufen (und…)

5.3: dato signo -  auf ein Zeichen hin

6.1: subito omnibus portis eruptione facta – nachdem plötzlich aus allen Toren ein Ausbruch ge-macht war

6.2: commutata fortuna – das Schicksal änderte sich (und….)

6.2: plus tertia parte interfecta – mehr als ein Drittel war getötet (und…)

6.3: Sic omnibus hostium copiis fusis armisque exutis – Nachdem so alle Truppen der Feinde geschlagen und der Waffen beraubt waren

6.4: Quo proelio facto – Als dieser Kampf gemacht war

6.4: postero die omnibus eius vici aedificiis incensis – als am darauffolgenden Tage alle Gebäude dieses Dorfes angezündet waren

6.5: nullo hoste prohibente aut iter demoranteohne dass ein Feind ihn hinderte oder den Weiter-marsch verzögerte

Unterwerfung der Veneter und Veneller

7.1: His rebus gestis - Danach

7.1: superatis Belgis, expulsis Germanis, victis in Alpibus Sedunis – als die Belger geschlagen, die Germanen vertrieben und die Seduner in den Alpen besiegt waren

8.1: paucis portibus interiectis – da es nur wenige Häfen dazwischen gab

8.3: celeriter missis legatis – als schnell Gesandte geschickt waren

8.5: Omni ora maritima celeriter ad suam sententiam perducta – Die ganze Meeresküste war schnell für ihre Überzeugung gewonnen worden

9.2: His rebus celeriter administratis – Als dies schnell erledigt war

9.3: cognito Caesaris adventu – nach Bekanntwerden von Caesars Ankunft

9.8: His initis consiliis – Als diese Pläne gefasst waren

10.1: datis obsidibus - nach Stellung der Geiseln

10.1: hac parte neglecta – wenn diese Sache vernachlässigt würde

12.1: rursus minuente aestuwenn die Flut wieder nachließ = bei eintretender Ebbe

12.2: extruso mari aggere ac molibus atque his oppidi moenibus adaequatis - wenn durch Damm und Molen das Meer zurückgedrängt  und diese den Stadtmauern gleich kamen

12.2: magno numero navium appulso – als eine große Zahl von Schiffen gelandet war

12.5: vasto atque aperto mari, magnis aestibus, raris ac prope nullis portibus - denn das Meer war weit unds offen, die Strömungen waren stark,es gab nur wenige oder fast gar keine Häfen

14.1: Compluribus expugnatis oppidis - Nach Eroberung mehrerer Städte

14.1: captis oppidis – trotz Einnahme der Städte

14.4: turribus autem excitatis – als aber Türme errichtet waren

14.5: non absimili forma muralium falciumwobei die Form Mauersicheln nicht unähnlich war 

14.6: navigio remis incitato – wenn das Schiff durch die Ruder angetrieben war

14.7: Quibus abscisis – Als diese durchgerissen waren

14.7: his ereptis – wenn diese entfernt waren (=nach deren Entfernung)

15.1: Deiectis….antemnis – Als die Segelstangen herabgeworfen waren

15.2: expugnatis compluribus navibus – mehrere Schiffe waren eingenommen

15.3: iam conversis in eam partem navibus – und als die Schiffe schon in diese Richtung gewandt waren

16.3: Quibus amissis – Nach deren Verlust

16.4: omni senatu necato – nach Hinrichtung des ganzen «Senats»

17.3: his paucis diebus … senatu suo interfecto .- als in diesen wenigen Tagen ihr «Senat» getötet war

17.5: cottidie productis copiis – als er täglich die Truppen herausgeführt hatte

17.7: eo absentein dessen Abwesenheit

17.7: opportunitate aliqua data – wenn irgendeine günstige Gelegenheit geboten würde

18.1: Hac confirmata opinione – Als diese Meinung bestärkt worden war

18.8: Qua re concessa – als dies zugestanden worden war

18.8: ut explorata victoria, sarmentis virgultisque collectis – (wie bei ausgemachtem Siege) – als ob der Sieg schon errungen sei (Übers.Vorschlag von G. Hornig in Comm.Belli Gallici) und nach Sammeln von Reisig und Strauchwerk

19.2: Impeditis hostibus propter ea….onera – Da die Feinde wegen dieser Lasten behindert waren

19.4: integris viribus - da die Kräfte frisch waren (=mit frischen Kräften)

Unterwerfung der Aquitanier

20.1: exercitu pulso – als das Heer geschlagen war

20.1: impedimentis amissis – nach Verlust des Trosses

20.2: re frumentaria provisa, auxiliis equitatuque comparato, multis praeterea viris fortibus Tolosa et Carcasone et Narbone….nominatim evocatis – nach Sicherstellung der Verpflegung, Aufstellung von Hilfstruppen und Reiterei und außerdem namentlicher Aufforderung tapferer Männer aus Tolosa, Carcaso und Narbo

20.3: Cuius adventu cognito – Als man von seiner Ankunft erfahren hatte

20.3: magnis copiis coactis – nach Zusammenziehung von starken Truppen

20.4: equitatu suo pulso atque insequentibus nostris – als ihre Reiterei geschlagen war und unsere Leute folgten

21.1: adulescentulo duceunter einem jungen Führer

21.2: Quorum magno numero interfecto – Als von ihnen eine große Zahl getötet war

21.2: Quibus fortiter resistentibus – Da sie tapfer Widerstand leisteten

21.3: alias eruptione temptata, alias cuniculis ad aggerem vineasque actis – bald versuchte man einen Ausbruch, bald trieb man unterirdische Stollen an den Damm und die Sturmlauben heran

21.3: Qua re impetrata – Als dies erreicht war

22.1: Atque in eam rem omnium nostrorum intentis animis – Und als all unsere Leute ihre Aufmerksamkeit darauf richteten

22.3: eo interfecto – nach dessen Tod

22.4: clamore ab ea parte munitionis sublato – als in dem Teil der Befestigung sich ein Geschrei er-hob

23.1: Armis obsidibusque acceptis – Nach Empfang der Geiseln und Waffen

23.8: Hac re ad consilium delata – Diese Sache wurde vor den Kriegsrat gebracht

24.1: Prima luce productis omnibus copiis duplici acie instituta, auxiliis in mediam aciem coniectis – Bei Tagesanbruch wurden alle Truppen in doppelter Schlachtreihe aufgestellt, die Hilfstruppen wurden in die Mitte gestellt

24.2: obsessis viis commeatu intercluso – nach Besetzung der Wege und Abschneiden des Nachschubs

24.4: Hoc consilio probato ab ducibus productis Romanorum copiis – Dieser Beschluss wurde gebilligt und die Truppen der Römer von den Führern herausgeführt

24.5: Hac re perspecta – Dieser Plan wurde durchschaut

24.5: omnibus cupientibus – weil alle (es) wollten

25.1: multis telis coniectis – nach Schleudern vieler Geschosse

25.2: circumitis hostium castris – nachdem man um das Lager der Feinde herumgeritten war

26.2: eductis iis cohortibus… et longiore itinere circumductis – diese Kohorten führten sie heraus ...und in einem längeren Marsch herum

26.2: omnium oculis mentibusque ad pugnam intentis – als alle Augen und Sinne auf den Kampf gerichtet waren

26.3: his prorutis – als diese niedergerissen waren

26.4: Tum vero clamore ab ea parte audito – Als aber dann von dieser Seite Geschrei gehört worden war

26.4: redintegratis viribus – nach Erneuerung der Kräfte (=mit frischen Kräften)

26.5: desperatis omnibus rebus – (die Feinde) verzweifelten völlig

26.6: vix quarta parte relicta – kaum ein Viertel war übrig geblieben

27.1: Hac audita pugna – Auf die Kunde von diesem Kampf

Caesars Kampf gegen Moriner und Menapier

28.1: omni Gallia pacata – nach der Befriedung (=Unterwerfung) ganz Galliens

28.3: dispersis in opere nostris – als (weil) die Unseren beim Schanzwerk verteilt waren

28.4: compluribus interfectis – als mehrere getötet waren

29.1: inermibus imprudentibusque militibusda die Soldaten unbewaffnet und nicht vertraut waren

29.2: Incredibili celeritate magno spatio paucis diebus confecto – In unglaublicher Schnelligkeit wurde in wenigen Tagen eine große Strecke fertig

29.3: vastatis omnibus eorum agris, vicis aedificiisque incensis – all ihre Felder wurden verwüstet, Gehöfte und Gebäude in Brand gesteckt

ÜBERSETZUNGEN

LIBER QUARTUS

55 v.Chr.

Kampf gegen die germanischen Usipeter und Tenkterer

1.1: Cn. Pompeio M. Crasso consulibusunter dem Konsulat von Cn. Pompeius und M. Crassus

4.2: cis Rhenum dispositis praesidiis – als diesseits des Rheins Wachposten an verschiedenen Stellen verteilt waren

4.4: omni hoc itinere una nocte confecto – als dieser ganze Weg in einer einzigen Nacht zurückgelegt war

4.7: His interfectis navibusque eorum occupatis ….atque omnibus eorum aedificiis occupatis Als diese getötet und deren Schiffe in Besitz genommen waren ...und all ihre Gebäude in Besitz genommen waren (Anm.: Wiederholung wie im Lat.!)

6.1: Qua consuetudine cognita – Weil diese Gewohnheit durchschaut worden war

6.5: Principibus Galliae evocatis – Als er die Führer Galliens zu sich gerufen hatte

6.5: eorumque animis permulsis et confirmatis equitatuque imperato – als sie besänftigt und ermutigt waren waren und die Stellung der Reiterei befohlen war

6.7: Re frumentaria comparata equitibusque delectis – Nach Bereitstellung der Verpflegung und Auswahl der Reiter

9.1: re deliberata – nach Beratung der Angelegenheit

Exkurs:Verlauf von Maas und Rhein

10.1: parte quadam ex Rheno recepta – nachdem ein Teil vom Rhein aufgenommen ist

10.4: multis ingentibusque insulis effectis – nach Bildung von vielen großen Inseln

Die Gesandten kehren zurück. Germanische Reiterei siegt

11.4: tridui mora interposita – nach einem Aufschub von 3 Tagen

12.1: nihil timentibus nostris – da die Unsrigen nichts fürchteten

12.1: impetu facto – (nach Durchführung eines Angriffs)= sie machten einen Angriff

12.2: rursus his resistentibusdiese widersetzten sich wiederum

12.2: subfossis… equis compluribusque nostris deiectis – beiordnen ist besser: …durchbohrten von unten die Pferde, warfen mehrere von den Unsrigen herunter und...

12.5: equo vulnerato – nach Verwundung des Pferdes

12.6: multis vulneribus acceptis – nachdem er viele Wunden beigefügt bekommen hatte

12.6: incitato equo – nachdem er seinem Pferd die Sporen gegeben hatte

13.1: Hoc facto proelio – Nach diesem Kampf

13.1: per dolum atque insidias petita pace – als durch List und Tücke Frieden erreicht war

Die german. Führer werden festgenommen u. deren Lager überfallen.

13.2: cognita Gallorum infirmitate – da er die Schwäche (den Wankelmut) der Gallier erkannt hatte

13.4: His constitutis rebus et consilio cum legatis et quaestore communicato – Nachdem er diesen Beschluss gefasst hatte und den Plan mit den Legaten und dem Quästor mitgeteilt hatte

13.4: omnibus principibus maioribusque natu adhibitis – nachdem er alle Führer und Ältesten hin-zugezogen hatte

14.1: Acie triplici instituta et celeriter octo milium itinere confecto – Er stellte eine dreifache Schlachreihe auf und legte schnell den Marsch von 8 Meilen zurück

14.2: spatio dato – da keine Zeit gegeben war

15.1: post tergum clamore audito – als man von hinten Geschrei gehört hatte

15.1: armis abiectis signisque militaribus relictis – sie warfen ihre Waffen weg und ließen die militärischen Zeichen zurück

15.2: reliqua fuga desperata magno numero interfecto – weitere Flucht gaben sie auf, eine große Anzahl wurde getötet

15.3: perpaucis vulneratis – mit nur wenig Verwundeten (=nachdem nur wenige verwundet waren)

Caesars 1. Rheinübergang

16.1: Germanico bello confecto – Nach dem Krieg gegen die Germanen

16.4: se invito gegen seinen Willen

16.7: Ariovisto pulso et hoc novissimo proelio facto – weil A. besiegt und diese jüngste Gefecht geschlagen sei (Konj. wegen indir. Rede!)

17.6: bipedalibus trabibus immissis – nachdem 2 Fuß breite Balken eingerammt waren

17.7: Quibus disclusis atque…in contrariam partem revinctis – Da diese auseinander gehalten und…gegen einander geneigt sind

18.1: omni opere effecto – nach Vollendung des ganzen Werks

18.2: ad utramque partem pontis firmo praesidio relicto – als er auf beiden Seiten der Brücke einen starken Schutz zurückgelassen hatte

18.4: fuga comparata hortantibus iis – als sie auf deren Ermahnungen hin die Flucht vorbereitet hat-ten

19.1: omnibus vicis aedificiisque incensis frumentisque succisis – nach Anzünden all ihrer Dörfer u. Gehöfte

19.2: more suo concilio habito – nachdem sie ihrer Sitte gemäß einen Thing abgehalten hätten (Konj. wegen indir. Rede!)

19.4: omnibus iis rebus confectis – als all dieses vollendet war

19.4: diebus omnino XVIII trans Rhenum consumptis – nach einem Aufenthalt von ingesamt 18 Tagen jenseits des Rheins

Caesars 1. Überfahrt nach Britannien

20.1: Exigua parte aestatis reliqua Obwohl nur ein kleiner Teil des Sommers noch übrig blieb

20.4: evocatis ad se undique mercatoribus – als von allen Seiten Kaufleute zu ihm vorgeladen waren

21.2: exploratis omnibus rebus – nach Erkundung aller Dinge

21.5: consilio eius cognito et per mercatores perlato ad Britannos – als sein Plan bekannt und durch Kaufleute den Briten überbracht war

21.6: Quibus auditis – Nach ihrer Anhörung

21.7: Atrebatibus superatis – Nach Besiegung der Atrebater

21.9: perspectis regionibus – nach Erkundung der Gegend

22.2 Quibus adductis – Nach ihrer Stellung

22.3 Navibus circiter LXXX onerariis coactis – Als ca. 80 Lastkähne zusammengezogen waren

23.1: His constitutis rebus – Nach Anordnung dieser Dinge

23.5: legatis tribunisque militum convocatis – nachdem er Legaten Militärtribunen zusammen-gerufen hatte

23.6: His dimissis – Nach ihrer Entlassung

23.6:dato signo et sublatis ancoris – er gab das Zeichen und ließ die Anker lichten

24.1: consilio Romanorum cognito praemisso equitatu et essedariis – als sie den Plan der Römer durschaut und Reiterei und Streitwagenkämpfer vorausgeschickt hatten

24.2: ignotis locis, impeditis manibusdie Gegend war unbekannt, die Hände waren nicht kampfbereit

24.3: omnibus membris expeditis, notissimis locis alle Glieder waren frei, die Gegend gut bekannt

25.3: nostris militibus cunctantibus – während unsere Soldaten zögerten

26.2: notis omnibus vadis – alle Furten waren bekannt

26.2: incitatis equis – im Galopp (eig.: nach Antrieb der Pferde)

26.5: suis omnibus consecutis – als alle eigenen Leute nachgerückt waren

27.4: proelio facto – nach dem Kampf

27.5: ultro in continentem legatis omissis – obwohl aus freien Stücken Gesandte zum Festland geschickt waren

28.1: His rebus pace confirmata – Als der Frieden dadurch gesichert war

28.1: leni vento bei schwachem Wind

28.3: ancoris iactis – trotz geworfener Anker

28.3: adversa nocte weil die Nacht feindlich war

29.3: Compluribus navibus fractis – Als mehrer Schiffe zerschellt waren

29.3: funibus,ancoris reliquisque armamentis amissis – nach Verlust von Tauen, Ankern u. übriger Takelage

30.1: Quibus rebus cognitis – Als dies bekannt war

30.2: rebellione facta – nach Anzettelung eines Aufstandes

30.2: his superatis aut reditu interclusis – als diese besiegt oder von der Rückkehr abgeschlossen waren

30.3: Itaque rursus coniuratione facta – Nachdem sie daher wieder eine Verschörung gemacht hatten

31.3: XII navibus amissis – nach Verlust von 12 Schiffen

32.1: legione ex consuetudine una frumentatum missa, … neque ulla ad id tempus belli suspicione interposita – als eine einzige Legion der Gewohnheit nach zum Getreideholen ausgeschickt ….und bisher kein Verdacht auf Krieg eingetreten war

32.4: omni ex reliquis partibus demesso frumento – da alles Getreide überall abgeerntet war

32.5: depositis armis – nach Ablegung der Waffen

32.5: paucis interfectis – nur wenige waren getötet

32.5: incertis ordinibus ohne geordnete Aufstellung (eig.: während die Reihen unsicher waren)

34.1: Quibus rebus perturbatis nostris – Als die Unsrigen dadurch durcheinander gebracht waren

34.2: Quo facto - Danach

34.2: brevi tempore intermisso – nach kurzer Zeit

34.3: nostris omnibus occupatis – als all die Unsrigen beschäftigt waren

34.6: His rebus celeriter magna multitudine peditatus equitatusque coacta – Als dadurch schnell eine große Menge Infanterie und Kavallerie zusammengezogen war

35.2: Commisso proelio – Nach Beginn des Kampfes

35.3: omnibus longe lateque aedificiis incensis – alle Gehöfte weit und breit waren entzündet worden

36.2: propinquo die aequinoctiida die Tag- und Nachtgleiche (=24.September) bevorstand

36.2: infirmis navibusbei der Schwäche der Schiffe

Kämpfe gegen Moriner und Menapier

37.2: orbe facto – als sie sich eingeigelt hatten

37.2: Qua re nuntiata – Auf diese Nachricht hin

37.3: paucis vulneribus acceptis – nur wenige Wunden wurden erlitten

37.4: abiectis armis – nach Wegwerfen der Waffen

38.3: omnibus eorum agris vastatis, frumentis succisis, aedificiis incensis – all ihre Felder wurden verwüstet, das Getreide abgemäht, die Gebäude in Flammen gesetzt

38.5: His rebus gestis - Danach

ÜBERSETZUNGEN

LIBER QUINTUS

54 v. Chr.

Caesars 2. Überfahrt nach Britannien

1.1.: L. Domitio, Ap. Claudio consulibus unter dem Konsulat von Lucius Domitius und Appius Claudius

1.7: Qua re nuntiataAuf diese Nachricht hin

1.8: Percepta oratione eorum – Als er ihre Rede vernommen hatte

1.9: Iis ad diem adductis – Als diese termingerecht gebracht waren

2.1: His confectis rebus conventibusque peractis - nach Erledigung dieser Dinge und Durchführung der Gerichtstage

2.2: circumitis omnibus hibernis – nach Besuch aller Winterquartiere

2.3: Collaudatis militibus atque iis – Nach Belobigung der Soldaten und derer,....

3.4: iis… in silvam Arduennam abditis – nachdem die,...,im Ardennenwald versteckt waren

4.1: omnibus rebus ad Britannicum bellum comparatis – als alles für den Krieg gegen die Britannier vorbereitet war

4.3: His adductis, in iis filio propinquisque eius omnibus – Als diese herbeigeführt worden waren, unter ihnen dessen Sohn und all seine Verwandten,

4.4 nihilo tamen setius principibus Treverorum ad se convocatis  - Nichtdestoweniger hatte er die Fürsten der Treverer zu sich bestellt (und…)

5.1: His rebus constitutis – Nach Erledigung dieser Dinge

6.4: omni spe impetrandi adempta – als alle Hoffnung, (das) zu erreichen (ihm) genommen war

7.1: Qua re cognita – Auf diese Kunde hin

7.5: impeditis omnium animis – als die Aufmerksamkeit aller behindert, gestört war (=auf die Einschiffung gerichtet war)

7.5: insciente Caesare – ohne Wissen Caesars

7.6: Qua re nuntiata – Auf diese Nachricht hin

7.6: intermissa profectione atque omnibus rebus postpositis – nach Unterbrechung der Abfahrt und Hintansetzung aller Dinge

7.7: se absente – in seiner Abwesenheit

8.1: His rebus gestis, Labieno in continenti cum tribus legionibus et equitum milibus duobus relicto – Danach ließ er L-us mit 3 Legionen und 2000 Reitern zurück

8.2: leni Africo bei leichtem Africus (Africus ventus=SW-Wind aus Afrika)

8.2: media circiter nocte vento intermisso – als etwa um Mitternacht Windstille eingetreten war

8.2: orta luce – nach Sonnenaufgang (dort etwa um 4.30 h)

8.4: non intermisso remigandi labore – weil sie die Ruderarbeit nicht unterbrochen hatten

9.1: exposito exercitu et loco castris idoneo capto -  als das Heer an Land gebracht (=ausgesetzt) und ein geeigneter Lagerplatz gewählt war

9.1: cohortibus decem ad mare relictis et equitibus trecentis – er ließ 10 Kohorten und 300 Reiter am Meer zurück (und...)

9.5: crebris arboribus succisis – nach Fällen zahlreicher Bäume

9.7: testudine facta et aggere ad munitiones adiecto -  als sie ein hölzernes Schutzdach (=Schildkröte) gebildet und einen Damm an die Schutzanlagen aufgeworfen hatten

9.7: paucis vulneribus acceptis – wobei sie nur wenige Wunden erlitten hatten

9.8: magna parte diei consumata – weil ein großer Teils des Tages schon vorbei war

10.2: His aliquantum itineris progressis -  weil diese einen ziemlich beträchtlichen Teil des Weges schon vorgerückt waren

10.2: superiore nocte maxima coorta tempestate – da in der vorigen Nacht ein riesiger Sturm ausgebrochen war

11.1: His rebus cognitis – Auf diese Nachricht hin

11.2: amissis circiter XXXX navibus – nach Verlust von etwa 40 Schiffen

11.6: ne nocturnis quidem temporibus ad laborem militum intermissis – während (! PPP hier zur Bez. der Glechztgkt) nicht einmal die Nachstunden zur Arbeit der Soldaten unbenutzt blieben

11.7: Subductis navibus castrisque egregie munitis – [chiast. Stellung !] Als die Schiffe an Land gezogen waren und das Lager hervorragend verschanzt war

11.7: summa imperii bellique administrandi communi consilio permissa Cassivellauno – als der Oberbefehl und die Leitung des Krieges auf allgemeinen Beschluss hin Cassivelaunus zugebilligt war

12.2: bello illato – nach dem Krieg

12.6: remissioribus frigoribus – weil die Winterkälte ziemlich mäßig ist

15.2: compluribus interfectis – als mehrere getötet waren

15.3: intermisso spatio imprudentibus nostris atque occupatis -  nach einiger Zeit, als unsere Leute ahnungslos und beschäftigt waren

15.3: impetu(que) in eos facto – nach einem Angriff auf die,…

15.4: duabus… missis subsidio cohortibus a Caesare atque his primis legionum duarum – 2 Kohorten wurden von C. zu Hilfe geschickt, und zwar die ersten (Kohorten) von 2 Legionen

15.4: perexiguo intermisso loci spatio inter se – da ein sehr geringer Abstand unter ihnen gelassen war

15.4: novo genere pugnae perterritis nostris – da die Unsrigen durch die neue Kampfart sehr erschreckt waren

15.5: pluribus submissis cohortibus – als mehr Kohorten zu Hilfe geschickt waren

17.3: acriter in eos impetu facto – sie machten einen heftigen Angriff auf diese (und…)

17.4: magno… eorum numero interfecto – eine große Zahl von ihnen wurde getötet (und...)

18.4: His rebus cognitis a perfugis captivisque … praemisso equitatu – Dies erfuhr er von Überläufern und Gefangenen,…,schickte die Reiterei voraus (und…)

19.1: omni deposita spe contentionis dimissis amplioribus copiis, milibus circiter IIII

essedariorum relictis – nachdem alle Hoffnung auf einen Kampf aufgegeben, noch mehr Truppen entlassen und ungefähr 4000 Wagenkämpfer zurückgehalten worden waren

21.1: Trinovantibus defensis atque ab omni militum iniuria prohibitis – Weil die Trinovanten in Schutz genommen und von jedem Unrecht der Soldaten ferngehalten waren,

22.1: legationibus missis – (die Cenimagner....) schickten Gesandtschaften (und...)

22.1: coactis omnibus copiis – als alle Truppen zusammengezogen waren

22.2: eruptione facta multis eorum interfectis, capto etiam nobili duce Lugotorige – sie machten einen Ausfall, töteten viele von ihnen, nahmen auch den vornehmen Führer L-rix gefangen (und...)

22.3: hoc proelio nuntiato, tot detrimentis acceptis, vastatis finibus – als dieser Kampf gemeldet, so viel Verluste eingesteckt und das Gebiet verwüstet war

23.1: Obsidibus acceptis – Nach Übernahme der Geiseln

23.2: His deductis – Als diese zu Wasser gelassen waren

23.3: prioris commeatus expositis militibus – nach der Landung der Soldaten des 1. Transportes

23.5: summa tranquillitate consecuta secunda inita … vigilia – als sehr große Windstille nach Beginn der 2. Nachtwache erreicht war (Deponens hier mit passiv. Bedeutung!)

Aufstände in Gallien

24.1: Subductis navibus concilioque Gallorum Samarobrivae peracto – Als die Schiffe an Land gezogen waren und die Versammlung der Gallier in Samarobriva (=Amiens, Hauptort der Ambiani) durchgeführt war

24.6: Ad hunc modum distributis legionibus – Nach dieser Verteilung der Legionen

25.3: multis palam ex civitate auctoribus – auf Betreiben vieler aus dem Stamm in aller Öffentlichkeit

26.2: subito… oppressis lignatoribus – nach einem plötzlichen Überfall auf unsere Holzfäller

26.3: una ex parte Hispanis equitibus emissis – auf einer Seite hatten die spanischen Reiter einen Ausfall gemacht

26.3: desperata re – nach verzweifelter Aufgabe der Sache

27.11: Hac oratione habita – Nach dieser Rede

28.4: munitis hibernis – durch die (wegen der) Befestigung des Winterlagers

28.4: multis ultro vulneribus illatis – nachdem außerdem viele Wunden (Verluste) zugefügt waren

29.1: adiunctis Germanis – mit Verstärkung durch die Germanen (=nach Anschluss der Germanen)

29.4: superiore gloria rei militaris exstincta – wegen des Verlustes des früheren Kriegsruhms

29.7: longinqua obsidione – wenn die Belagerung lange dauere

30.1: Hac in utramque partem disputatione habita – Nach diesem Streit für und wider

32.1: collocatis insidiis – nach Legen eines Hinterhalts

34.3: Qua re animadversa – Nachdem er dies bemerkt hatte

35.1: Quo praecepto ab iis diligentissime observato – Dieser Befehl wurde von ihnen aufs sorg-samste befolgt

35.5: multis vulneribus acceptis – trotz zahlreicher Wunden (=Verluste)

35.5: magna parte diei consumata – als bereits ein großer Teil des Tages verstrichen war

37.3:impetu… in nostros facto – nach einem Angriff auf unsere Leute

37.6: desperata salute – ohne Hoffnung auf Rettung

38.2: Re demonstrata Atuatucisque concitatis – Als die Lage aufgezeigt und die Atuatuker aufgewiegelt waren

39.1: Itaque confestim dimissis nuntiis ad Ceutrones, Grudios, Levacos, Pleumoxios, Geidumnos – Daher ensandten sie schnell Boten zu den C., G., L., P. und G.

39.1: nondum ad eum fama de Titurii morte perlata –als die Kunde von Titurius’ Tod noch nicht zu ihm überbracht war

39.3: His circumventis – Nach ihrer Umzingelung

40.1: magnis propositis praemiis– große Belohnungen wurden ausgesetzt

40.1: obsessis omnibus viis – da alle Wege besetzt waren

40.3: multo maioribus coactis copiis – nachdem weit größere Truppen zusammengezogen waren

41.2 : Facta potestate eadem – Als dieselbe Möglichkeit gegeben war

42.3 : sed nulla ferramentorum copiaaber da es keine Menge an Geräten aus Eisen gab

43.1: maximo coorto vento – nach Aufkommen eines sehr starken Windes

43.3: sicuti parta iam atque explorata victoria – als ob der Sieg schon errungen und erkundet sei

43.6: Paulum quidem intermissa flamma et quodam loco turri adacta et contingente vallumAls der Brand zwar schon ein wenig nachgelassen hatte und an einer gewissen Stelle ein Belagerungs-turm herangeschoben war und den Wall berührte

43.7 : ex omni parte lapidibus coniectis – von allen Seiten wurden Steine geschleudert

44.6: Mediocri spatio relicto – In mittelmäßigem Abstand

44.6: quo percusso exanimatoque – nachdem dieser durchbohrt und entseelt war

44.11: uno interfecto – nachdem er einen getötet hatte

44.13: compluribus interfectis – nachdem mehrere getötet waren

45.1: magna parte militum confecta vulneribus – da ein großer Teil der Soldaten wegen ihrer Verwundungen erledigt war

46.1: acceptis litteris – nach Empfang eines Briefes

47.4: interitu Sabini et caede cohortium cognita – nachdem er von Sabinus’ Tod und der Vernichtung der Kohorten erfahren hatte

48.1: consilio eius probato – seinen Plan hatte er gebilligt

48.4: intercepta epistula – nach Abfangen des Briefes

49.1: re cognita per exploratores – als die Sache durch Kundschafter bekannt wurde

49.2: data facultate –als eine Möglichkeit gegeben war

49.4: Quibus litteris circiter media nocte allatis – Als dieser Brief etwa um Mitternacht überbracht war

49.8: speculatoribus in omnes partes dimissis – als Späher in alle Richtungen ausgeschickt waren

50.1: parvulis equestribus proeliis ad aquam factis – recht kleine Reitergefechte hatten am Wasser stattgefunden

50.3: exploratis itineribus – nach Auskundschaften der Wege

51.2: nostris vero etiam de vallo deductis – als die Unsrigen aber noch vom Wall abgezogen waren

51.3: praeconibus(que) circummissis – nach Herumschicken von Herolden

51.4: obstructis in speciem portis singulis ordinibus caespitum – als zum Schein die Tore durch je eine Schicht von Rasenstücken verrammelt waren

51.5: omnibus portis eruptione facta equitatuque emisso – nachdem aus allen Toren ein Ausfall gemacht und die Reiterei hinausgeschickt war

52.1: omnibus suis incolumibus –während alle Seinen unversehrt blieben

52.2: producta legione – nach Antreten der Legion

52.5: postero die contione habita – als am Tage darauf eine Versammlung (der Soldaten) abgehalten war

52.6: beneficio deorum immortalium et virtute eorum expiato incommodo – als durch die Gnade der unsterblichen Götter und durch ihreTapferkeit der Schaden wieder behoben (ausgelöscht) war

53.2: Hac fama ad Treveros perlata – Diese Kunde wurde den Treverern überbracht (und…)

53.4: illo incommodo de Sabini morte perlato –da jener Schaden über Sabinus’ Tod überbracht war

53.7: nuntio allato de victoria Caesaris – auf die Nachricht von Caesars Sieg hin

54.1: principibus cuiusque civitatis ad se evocatis – nachdem die Fürsten eines jeden Stammes zu ihm gerufen waren

54.3: missis ad Caesarem satisfaciundi causa legatis – als Gesandte zu C. zur Rechtfertigung geschickt waren

55.1: magna parte exercitus nostri interfecta –als ein großer Teil unseres Heeres getötet war

56.4: His rebus confectis - Danach

57.2: a Cingetorige atque eius propinquis oratione Indutiomari cognita – als von Cingetorix und seinen Verwandten Indutiomarus’ Rede  (ihm) bekannt gemacht wurde

58.1: nocte una intromissis equitibus omnium finitimarum civitatum – nachdem in einer einzigen Nacht die Reiter aller Nachbarstämme hineingelassen waren

58.3: Nullo ab nostris dato responso – Keine Antwort war von den Unsrigen gegeben worden(und…)

58.4: perterritis hostibus atque in fugam coniectis – wenn die Feinde völlig erschreckt und in die Flucht geworfen seien

58.7: Hac re cognita – Nach Bekanntwerden dieser Sache

ÜBERSETZUNGEN

LIBER SEXTUS

53 v. Chr.

Caesars Kämpfe in Nordgallien

1.1:celeriter confecto per suos dilectu tribus ante exactam hiemem et constitutis et adductis legionibus duplicato earum cohortium numero – Schnell war durch die Seinen eine Aushebung gemacht, 3 Legionen vor Ende des Winters aufgestellt und herangeführt und so die Zahl dieser Kohorten verdoppelt worden.

2.1: Interfecto Indutiomaro – Nach Indutiomarus’ Tode

2.2 : Inventis nonnullis civitatibus – Einige Stämme waren gefunden worden, (die…)

2.3 : Quibus rebus cognitis – Danach (=Als dies in Erfahrung gebracht war)

2.3 : adiunctis Cisrhenanis omnibus Germanis – Nach Anschluss aller rechtsrheinischen Germanen

3.1 : hieme confecta – gegen Ende des Winters

3.1 : proximis IIII coactis legionibus – Nach Zusammenziehung der 4 nächstliegenden Legionen

3.2 : magno pecoris atque hominum numero capto atque ea praeda militibus concessa vastatisque agris – nachdem eine große Zahl von Vieh u. Menschen (ein)gefangen, diese Beute den Soldaten zugestanden war u. die Felder verwüstet waren

3.3: eo celeriter confecto negotio – nach schneller Erledigung dieser Aufgabe

3.4: Concilio Galliae primo vere…indicto – Zu Beginn des Frühjahrs hatte er eine Versammung Galliens einberufen

3.6: Hac re pro suggestu pronuntiata – Nach Verkündigung dieser Sache vom Rednerpult aus

4.1: Cognito eius adventu – Als seine Ankunft bekannt war

4.4: Obsidibus imperatis C – Nach Auferlegung von 100 Geiseln

5.1: Hac parte Galliae pacata – Nach Befriedung dieses Teils von Gallien

5.3: His rebus constitutis – Danach (=Als dies beschlossen war)

5.5: desperata salute – ohne Hoffnung auf Rettung

5.6: Hoc inito consilio – Als dieser Plan gefasst war

5.7: nulla coacta manu – ohne eine Truppe zusammen gezogen zu haben

6.1: partitis copiis cum C. Fabio legato et M. Crasso quaestore celeriterque effectis pontibus – die Truppen (auch) unter den Legaten C.F. u. den Quästor M.C. aufgeteilt u. schnell Knüppeldämme er-richtet waren

6.3 : obsidibus acceptis – nach Annahme der Geiseln

6.3 : His confirmatis rebus – Als dies gesichert war

7.1 : magnis coactis peditatus equitatusque copiis – sie hatten große Mengen an Fußvolk und Reiterei zusammen gezogen

7.3 : Positis castris a milibus passuum XV -  In einem Abstand von 15 Meilen war ein Lager errichtet worden

7.4 : hostium cognito consilio – als der Plan der Feinde erkannt war

7.4: praesidio V cohortium impedimentis relicto – 5 Kohorten waren zum Schutz des Trosses zurück gelassen worden

7.4: mille passuum intermisso spatio – in einer Entfernung von 1 Meile (=1000 Doppelschritten= 1500 Metern)

7.8: nocte tribunis militum primisque ordinibus convocatis – in der Nacht waren die Militär-tribunen und (die erfahrendsten und ältesten) Centurionen zusammen gerufen worden

8.1 : perterritis Romanis – da die Römer sehr erschreckt waren

8.3 : Tum praemissis paulum impedimentis atque in tumulo quodam collocatis – Als dann der Tross ein wenig vorausgeschickt und auf einem gewissen Hügel aufgestellt war

8.5:  paucis turmis praesidio ad impedimenta antemissis – als einige Reiterabteilungen (zu je ca. 30 Mann) zum Schutz zum Tross vorausgeschickt waren

8.6: clamore sublato – sie hatten ein Kriegsgeschrei erhoben

8.6: infestis signis – die Feldzeichen waren feindlich

8.7: magno numero interfecto –eine große Zahl war getötet

8.7: compluribus captis- mehrere waren gefangen

8.7: percepta Treverorum fuga- als sie von der Flucht der Treverer erfahren hatten

Caesars 2. Rheinübergang

9.3: His constitutis rebus – Als dies beschlossen war

9.5: Firmo in Treveris ad pontem praesidio relicto – Im Gebiet der Treverer ließ er an der Brücke einen starken Schutz zurück

9.8: Cognita … causa – Nachdem (C.) die Sache untersucht hatte

10.2: His cognitis rebus – Auf diese Nachricht hin

10.4: paucis diebus intermissis – nach wenigen Tagen

Gallier– und Germanenexkurs

12.3: Proeliis vero compluribus factis secundis atque omni nobilitate Haeduorum interfecta – Nachdem aber mehrere günstige Gefechte geliefert waren und der gesamte Adel der Häduer getötet war

12.5: infecta re – unverrichteter Dinge

12.6: Adventu Caesaris facta commutatione rerum, obsidibus Haeduis redditis, veteribus clientelis restitutis, novis per Caesarem comparatis – Nachdem durch Caesars Ankunft eine Veränderung der Lage eingetreten war, die Geiseln den Häduern zurückgegeben, alte Gefolgschaften erneuert und neue durch Caesar geschaffen waren

12.7: reliquis rebus eorum gratia amplificata – da ihr Ansehen durch weitere Dinge zugenommen hatte

13.9: Hoc mortuo nach seinem Tode

14.5: metu mortis neglecto – da die Furcht vor dem Tode vernachlässigt worden ist

16.4: quibus succensis – als diese von unten angezündet waren

17.4: neglecta … religione – unter Missachtung der religiösen Bindung

19.1: aestimatione facta – nachdem sie eine Schätzung durchgeführt hatten

19.4: iustis funeribus confectis – nach Beendigung der Leichenzeremonien

21.5: magna corporis parte nudawobei ein großer Teil des Körpers nackt war

23.1: quam latissime circum se vastatis finibus – wenn möglichst weit um sie herum Gebiete verwüstet sind

23.2: repentinae incursionis timore sublato – wenn die Furch vor einem plötzlichen Überfall genommen ist

28.3: relatis in publicum cornibus – wenn die Hörner öffentlich vorgewiesen sind

Rachefeldzug Caesars gegen Ambiorix und die Eburonen

29.2: reducto exercitu – als das Heer zurückgeführt war

30.1: Celeriter contraque omnium opinionem confecto itinere – Schnell u. wider aller Erwarten war der Marsch bewältigt

30.2: omni militari instrumento … erepto, raedis equisque comprehensis – die gesamte Kriegsausrüstung ...war (ihm) entrissen, Karren und Pferde ergriffen worden

30.3: aedificio circumdato silvawegen des Einschlusses seines Gehöftes durch Wald

30.4: His pugnantibusAls diese kämpften

31.2: dimissis per agros nuntiis – als Boten in der Umgebung ausgeschickt waren

32.2: re quaestione captivorum explorata – als er die Sache durch Befragung von Gefangenen erkundet hatte

32.3: Tum copiis in tres partes distributis – Als er dann seine T ruppen in 3 Teile aufgeteilt hatte

33.1: Partito exercitu – Nach Aufteilung des Heeres

33.5: rursus communicato consilio exploratisque hostium rationibus – nach erneut gemeinsamer Beratung und Erkundung der Pläne (Methoden) der Feinde

34.4: incertis occultisque itineribus weil die Wege unsicher und verborgen waren

34.8: magna multitudine circumfusa – nach Umzingelung der großen Menschenmenge

35.3: Dissipatis ac perterritis hostibus – Weil die Feinde  zersprengt und völlig erschüttert waren

35.10: Oblata spe – Aus dieser Hoffnung heraus (weil die H. Entgegengebracht war)

36.2: VIIII oppositis legionibus maximoque equitatu, dispersis ac paene deletis hostibus – weil 9 Legionen und eine riesige Reiterei entgegengestellt, die Feinde (aber) zerstreut und fast vernichtet waren

36.3: facta potestate – als ihnen die Möglichkeit gegeben war

37.2: obiectis ab ea parte silvis – weil auf dieser Seite Wälder lagen (=vorgelagert waren, hinderlich entgegen standen)

37.7: deleto exercitu atque imperatore – als das Heer und der Feldherr vernichtet waren

37.9: Tali timore omnibus perterritis – Alle waren von solcher Angst erschüttert

38.4: gravibus acceptis vulneribus - nach schweren Verletzungen

38.5: Hoc spatio interposito – danach

39.1: Interim confecta frumentatione – Als inzwischen das Getreideholen beendet war

39.3: despecta paucitate – unter Verachtung der kleinen Zahl

40.2: cuneo facto – nach Bildung eines Keils

40.4: duce C. Trebonio, equite Romano - unter Führung von Caius Trebonius, einem röm. Ritter

40.6: nullo etiam nunc usu rei militaris percepto – da sie auch jetzt noch keine Kriegserfahrung angenommen hatten

40.8: horum virtute submotis hostibus – als durch ihre Tapferkeit Feinde zurückgedrängt waren

41.1: desperata expugnatione castrorum – nach Aufgabe der Hoffnung auf Eroberung des Lagers

41.3: paene alienata mente deletis omnibus copiis – als sie fast den Verstand verloren hatten wegen der Vernichtung aller (Infanterie-)Truppen

41.3: incolumi exercitu wobei das Heer wohlbehalten blieb

43.1: magno coacto equitum numero ex finitimis civitatibus – als eine große Zahl von Reitern aus benachbarten Stämmen zusammengezogen hatten

43.3: deducto exercitu – nach Abzug des Heeres

43.4: tanto in omnes partes dimisso equitatu – dadurch daß eine so große Kavallerie in alle Richtungen ausgeschickt worden war

43.4: spe consequendi illata atque infinito labore suscepto – weil die Hoffnung, ihn einzuholen, gehegt und (daher) die riesige Strapaze aufgenommen worden war

44.1: Tali modo vastatis regionibus – Als auf solche Weise die Gegend verwüstet war

44.1: concilio… in eum locum Galliae indicto - nach Einberufung einer Versammlung an diesem Ort

44.2: graviore sententia pronuntiata – mit (nach) der Verkündigung eines härteren Urteils

44.3: frumento… exercitui proviso – für die Verpflegung des Heeres (mit Getreide) war gesorgt worden

ÜBERSETZUNGEN

LIBER SEPTIMUS

53 v. Chr.

Vercingetorix leitet den Freiheitskampf der Gallier

1.1: Quieta Gallia Als Gallien beruhigt war

1.4: Indictis inter se … conciliis silvestribus ac remotis locis – als (die Führer Galliens) unter sich in versteckten Waldgebieten Versammlungen einberufen hatten

1.7: absente imperatore – in Abwesenheit des Feldherren

2.1: His rebus agitatis – nachdem die immer wieder nach allen Seiten hin erörtert war ( vgl. Kommentar von Georg Hornig zu Caesars Commentarii Belli Gallici, Vlg. Diesterweg!)

2.2: collatis militaribus signis – als die Feldzeichen (militärischen Zeichen) zusammen getragen waren

2.2: facto initio belli – nach Beginn des Krieges

2.3: collaudatis Carnutibus, dato iure iurando ab omnibus – nachdem die Carnuten gelobt und von allen der Eid geleistet war

2.3: tempore eius rei constituto – nachdem der Zeitpunkt dafür festgesetzt war

3.1: Cotuato et Conconnetodumno ducibus, desperatis hominibus Unter Führung von Cotuatus und Conconnetodumnus, tollkühnen Männern,

3.1: signo dato – auf ein Zeichen hin

3.3: oriente sole bei Aufgang der Sonne

4.1: convocatis suis clientibus – nachdem er seine Schutzbefohlenen zusammengerufen hatte

4.2: Cognito eius consilio – Als sein Plan bekannt war

4.3: Hac coacta manu – Als diese Schar zusammengezogen war

4.4: magnis...coactis copiis – als großeTruppen zusammengezogen waren

4.7: Qua oblata potestate – Als diese Macht (ihm) übertragen war

4.10: maiore commisso delicto – wegen Begehens einer allzu schweren Tat

4.10: auribus desectis aut singulis effossis oculis – nach Abschneiden der Ohren und Blendung auf einem Auge

5.1: His suppliciis celeriter coacto exercitu –

6.1: His rebus in Italiam Caesari nuntiatis – Als dies Caesar in Italien gemeldet war

6.3: se absente – in seiner Abwesenheit

7.2: magna coacta manu – weil er eine starke Truppe zusammengezogen hatte

7.3: Qua re nuntiata – Auf diese Nachricht hin

8.1: His rebus comparatis represso iam Lucterio et remoto – Als dies vorbereitet und Lucterius schon aufgehalten und entfernt war

8.2: discussa nive in altitudinem pedum VI atque ita viis patefactis – als der Schnee bis zu einer Höhe von 6 Fuß durchschnitten (= weggeräumt) war und so die Wege passierbar waren

8.3: Quibus oppressis inopinantibus – Als diese nichtsahnend überfallen waren

9.3: His constitutis omnibus suis inopinantibus –Ohne dass seine Leute von all diesen Beschlüssen wussten

9.4: neque diuturno neque nocturno itinere intermisso –ohne Tag- u. Nachtmarsch zu unterbrechen

9.6: Hac re cognita – Als dies bekannt war

10.1: stipendiariis Haeduorum expugnatis – wenn die Tributpflichtigen der Häduer bezwungen seien

10.2: tanta contumelia accepta – (als) eine so große Schande zu empfangen (und...)

10.4: Duabus Agedinci legionibus atque impedimentis totius exercitus relictis – Als die 2 Legionen von A-cus und der Tross des ganzen Heeres zurückgelassen worden war

11.2: tertio die missis ex oppido legatis de deditione – am 3 Tage wurden Gesandte aus der Stadt geschickt zwecks Unterwerfung

11.4: tum primum allato nuntio de oppugnatione Vellaunoduni – da erst war eine Botschaft von der Belagerung Vellaunodunums (jetzt: Montargis, Stadt der Senonen) gebracht worden (und...)

11.5: Castris ante oppidum positis – Als das Lager vor der Stadt aufgeschlagen war

11.8: Qua re per exploratores nuntiata – Als dies durch Kundschafter mitgeteilt worden war

11.8: portis incensis – nach Anzünden der Tore

11.8: perpaucis ex hostium numero desideratis – als nur recht wenige von der Zahl der Feinde vermisst worden waren

12.4: Parte iam obsidum tradita – Als schon ein Teil der Geiseln übergeben war

12.4: centurionibus et paucis militibus intromissis – als die Zenturionen und nur wenige Soldaten (in die Stadt) hineingelassen worden waren

12.5: clamore sublato –als Geschrei erhoben worden war

12.6: gladiis destrictis – mit gezückten Schwertern (eig.: als die Sch. gezückt waren)

13.2: multis amissis – unter starken Verlusten

13.2: Quibus profligatis – Nach ihrer Überwältigung

13.3: Quibus rebus confectis - Danach

13.3: eo oppido recepto – nach Einnahme dieser Stadt

14.1: tot continuis incommodis Vellaunoduni, Cenabi, Novioduni acceptis – als er (Verc.) so viele Niederlagen in V., C. und N. erlitten hatte

14.6: quibus amissis – nach dessen (des Trosses) Verlust

15.1: Omnium consensu hac sententia probata –Als durch Zustimmung aller dieser Vorschlag gebilligt war

15.2: prope explorata victoria – als der Sieg schon fast gesichert war

15.5: (urbe) prope ex omnibus partibus flumine et palude circumdata – weil sie fast auf allen Seiten von einem Fluss und Sumpf umgeben sei

15.6: dissuadente primo Vercingetorige, post concedente et precibus ipsorum et misericordia vulgi –als V. zuerst abriet, dann Zugeständnisse auf Bitten von ihnen selbst und wegen der allgemeinen Sympathie machte

17.1: Castris ad eam partem oppidi positis – Nachdem Caesar das Lager auf der Seite der Stadt aufgeschlagen hatte,(wo)

17.2: non magnis facultatibus – da die Mittel nicht groß waren

17.3: Summa difficultate rei frumentariae affecto exercitu tenuitate Boiorum, indiligentia Haeduorum, incendiis aedificiorum, usque eo – Obwohl das Heer durch die sehr große Schwierigkeit der Verproviantierung wegen der Armut der Boier, der Nachlässigkeit der Häduer und der Brände der Gebäude in derartige Schwierigkeiten gekommen war

17.3: pecore ex longinquioribus vicis adacto – nachdem Vieh aus weiter entfernten Gehöften herangetrieben worden war

17.5: illo imperante – als jener (=Caesar) herrschte

17.5: infecta re – unverrichteter Dinge

18.1: consumpto pabulo – als das Grünfutter verbraucht war

18.3: celeriter per exploratores adventu Caesaris cognito – nachdem schnell durch Kundschafter die Ankunft Caesars bekannt geworden war

18.4: Qua re nuntiata – Nach dieser Meldung

19.2: interruptis pontibus – nach Abriss der Brücken

19.3: prope aequo Marte – bei etwa gleichen Bedingungen (eig.:bei etwa gleichem Mars)

19.4: tantulo spatio interiecto – trotz der winzigen Entfernung

20.3: etiam ipsis hortantibus – sogar auf ihr eigenes Anraten hin

22.5: commissis suarum turrium mālis – nachdem die Eckpfosten ihrer Türme verbunden waren

23.3: His collocatis et coagmentatis – Als diese aufgestellt und zusammengefügt waren

23.3: paribus intermissis spatiis – in gleichem Abstand

23.3: singulis saxis interiectis – nachdem je ein Stein dazwischengelegt worden war

24.1: His tot rebus impedita oppugnatione – Als durch so viele derartige Dinge die Belagerung behindert war

24.2: eodem… tempore toto muro clamore sublato – zur gleichen Zeit war auf der gesamten Mauer ein Geschrei erhoben worden

24.5: partitis temporibus – nach Einteilung der Zeiten

25.1: consumpta iam reliqua parte noctis –als schon der restliche Teil der Nacht zu Ende war

25.1: inspectantibus nobis – vor unseren Augen

25.3: restincto aggere atque omni parte submotis hostibus – nachdem der Damm gelöscht worden war und die Feinde in jedem Teil zurückgedrängt waren

26.1: hortante et iubente Vercingetorige – auf Vercingetorix’ Ermahnung und Befehl hin

27.1: promota turri perfectisque operibus – als der Turm vorgeschoben und die Arbeiten beendet waren

27.1:  magno coorto imbri - nach Einsetzen eines starken Regens

28.1: acie instructa – nach Aufstellung der Schlachtreihe

28.2: abiectis armis – sie hatten die Waffen weggeworfen (und...)

28.5: primo clamore audito – als das erste Kampfgeschrei gehört worden war

28.6: procul in via dispositis familiaribus suis principibusque civitatum – er hatte in der Ferne auf dem Weg seine Verwandten und die Führer der Stämme aufgestellt

29.1: Postero die concilio convocato – Als am folgenden Tag eine Versammlung einberufen war

30.1: tanto accepto incomodo – trotz Annahme einer so schweren Niederlage

30.1: re integra als die Sache noch gut war

30.3: incommodo accepto – totz Annahme der Niederlage

31.3: Avarico expugnato – als Avaricum erobert war

32.2: Iam prope hieme confecta - Als der Winter schon fast zu Ende war

33.3: paucis clam convocatis alio loco, alio tempore – als nur wenige heimlich zusammengerufen worden waren “an einem anderen Ort und zu anderer Zeit (als es hätte geschehen müssen”)[Übers. G. Hornig, Schülerkommentar zu Caesars b.G., Diesterweg]

33.3: vivo utroque – solange beide noch lebten

33.4: intermissis magistratibus – durch Dazwischenschieben von Beamten (Interregnum!)

34.1: Hoc decreto interposito – Nach dieser Entscheidung

34.1: omnibus omissis [ali]is rebus (2 Varianten in der Überlieferung) – unter Missachtung aller dieser [anderen] Dinge

34.1: ab se devicta Gallia – wenn Gallien von ihm besiegt sei

34.3: Qua re cognita – Als dies bekannt war

34.3: omnibus interruptis eius fluminis pontibus – nachdem alle Brücken über diesen Fluss abge-rissen waren

35.1: dispositis exploratoribus – nach Verteilung von Kundschaftern

35.1: effecto ponte – nach Errichtung einer Brücke

35.2: silvestri loco castris positis e regione unius eorum pontium – nachdem er in einer Waldgegend in der Gegend von einer dieser Brücken sein Lager aufgeschlagen hatte

35.3: carptis quibusdam cohortibus – nach Aufteilung von gewissen Kohorten

35.4: His...progredi iussis – Diesen hatte er befohlen abzurücken

35.5: Celeriter effecto opere legionibusque traductis et loco castris idoneo delecto – Als das Werk schnell erledigt war, die Legionen hinübergeführt waren und ein für das Lager geeigneter Ort ausgewählt war

35.6: re cognita – als das bekannt war

36.1: equestri… eo die proelio levi facto, perspecto urbis situ (Chiasmus!) – an diesem Tag hatte ein leichtes Reitergeplänkel stattgefunden, war die Lage der Stadt erkundet worden

36.2: castris prope oppidum in monte positis  -  (Vercingetorix) hatte sein Lager in der Nähe der Stadt auf einem Berg aufgeschlagen

36.2: omnibus eius iugi collibus occupatis – alle Hügel dieses Bergrückens waren besetzt

36.3: prima luce bei Morgengrauen

36.4: interiectis sagittariis – nachdem Bogenschützen  dazwischen gestellt waren

36.7: deiecto praesidio – nach Vertreibung der Schutztruppe

37.3: qua traducta – wenn dieser (=Stamm der Häduer) hinübergeführt wäre (d.h. von der Römerseite zu den römerfeindlichen Galliern)

37.6: Celeriter adulescentibus et oratione magistratus et praemio deductis – Als die jungen Leute sowohl durch die Rede des Beamten als auch durch Belohnungen verleitet waren

38.1: accepto exercitu – als er (Lutov.) das Heer übernomen hatte

38.1: convocatis subito militibus – nach plötzlichem Zusammenrufen der Soldaten

38.2: indicta causa – ohne sich vor Gericht verteidigen zu können (so in G. Hornigs Caesar-Kommentar)

38.3: fratribus atque omnibus meis propinquis interfectis – nach dem Tode meiner Brüder und all meiner Verwandten

38.7: nefario facinore admisso – nachdem das schändliche Verbrechen begangen war

39.3: cognito Litavicci consilio –nach Bekanntwerden von Litaviccus’ Plan

40.1: nulla interposita dubitatione – ohne jedes Zögern

40.4: necessario temporeweil die Zeit unausweichlich war

40.4: cupidissimis omnibus – während alle äußerst begierig waren

40.4: immisso equitatu – nachdem er die Reiterei vorgeschickt hatte

40.6: His cognitis et Litavicci fraude perspecta – Als dies bekannt war und der Betrug von L. durchschaut war

40.6: proiectis armis – sie warfen die Waffen weg (und dann..)

41.1: nuntiis ad civitatem Haeduorum missis – nachdem Boten zum Stamm der Häduer geschickt waren

41.1:  tribusque horis exercitui ad quietem datis – 3 Stunden Ruhe wurde dem Heer gegeben

41.5 His rebus cognitis – Als dies bekannt war

42.1: primis nuntiis ab Litavicco acceptis – als sie die ersten Nachrichten von L. erhalten hatten

42.4: facinore admisso – nach begangenem Verbrechen

42.5: fide data – unter Zusicherung freien Geleits (G. Hornig)

42.6: multis utrimque interfectis – bei vielen Toten auf beiden Seiten

43.1: Interim nuntio allato – Indessen war die Nachricht gebracht worden

44.4: uno colle ab Romanis occupato – nach Einnahme eines Hügels durch die Römer

45.1: Hac re cognita – Als dies bekannt war

45.7: tectis insignibus suorum occultatisque signis militaribus – er ließ die Abzeichen (z.B. Brustpanzer u. Helm) der Seinen verdecken und die militärischen Zeichen (z.B. Legionsadler u. Manipelzeichen) verbergen

45.10: His rebus expositis – nach diesen Darlegungen

46.3: inferiore omni spatio vacuo relicto – den ganzen unteren Teil hatten sie unbesetzt zurückgelassen

46.4: dato signo – auf ein Zeichen hin

46.5: superiore parte corporis nuda vulnerato equo – mit nacktem Oberkörper auf verwundetem Pferd

47.2: non audito sono tubae – ohne den Laut der Tuba gehört zu haben

47.4: Tum vero ex omnibus urbis partibus orto clamore – Als aber dann in allen Teilen der Stadt sich ein Geschrei erhoben hatte

47.5: passis manibus – mit ausgebreiteten Armen

48.1: primo exaudito clamore – als das erste Geschrei gehört worden war

48.1: praemissis equitibus – als die Reiter vorgeschickt waren

50.4: multis iam vulneribus acceptis – als er schon viele Wunden erlitten hatte

50.4: data facultate – da die Möglichkeit gegeben ist (=besteht)

50.5 duobus...interfectis – tötete zwei (und…)

51.1: XXXXVI centurionibus amissis – nach Verlust von 46 Zenturionen

51.3: infestis contra hostem signis – sie leisteten dem Feind Widerstand

52.1: Postero die … contione advocata-  Als am nächsten Tag eine Versammlung einberufen war

52.1: signo recipiendi dato – nach einem Zeichen zum Rückzug

52.2: sine duce et sine equitatu deprehensis hostibus – als die Feinde ohne Führer und Reiterei überrascht worden waren

53.1 : Hac habita contione et ad extremam orationem confirmatis militibus – Nachdem er diese Versammlung abgehalten und die Soldaten am Ende der Rede bestärkt hatte

53.2 : levi facto equestri proelio atque eo secundo – nachdem es zu einem leichten und günstigen Reitergefecht gekommen war

53.4: Ne tum quidem insecutis hostibus – Da die Feinde nicht einmal da folgten

54.3 : omnibus ereptis copiis, imposito stipendio, obsidibus summa cum contumelia extortis – als ihnen alle Truppen entrissen, Abgaben auferlegt und Geiseln mit größter Schande gewaltsam entwunden waren

54.4: His datis mandatis – Nach Stellung dieser Aufträge

55.5 : Itaque interfectis Novioduni custodibus –Als daher die Wächter in Noviodunum (jetzt: Nevers, häduische Stadt an der Loire) getötet waren

56.1: Quibus rebus cognitis – Als dies bekannt war

56.2 : commutato consilio – nach Änderung seines Planes

56.3 : Itaque admodum magnis diurnis nocturnisque itineribus confectis – Als daher die allzu großen Tages- und Nachtmärsche beendet waren

56.4 : vado… per equites invento pro rei necessitate opportuno – durch Reiter war eine für die Notwendigkeit der Sache günstige Furt gefunden worden

56.4: disposito equitatu atque hostibus primo aspectu perturbatis – er ließ die Kavallerie verteilen und verwirrte die Feinde beim ersten Anblick sehr

56.5: repleto his rebus exercitu –nach reichlicher Versorgung des Heeres mit diesen Dingen

57.1: eo supplemento …relicto Agedinci – nachdem diese Ersatztruppe in Agedincum (jetzt: Sens, Senonenstadt) zurückgelassen war

57.2: Cuius adventu ab hostibus cognito – Als dessen Ankunft bei den Feinden bekannt war

58.4: Deprehensis navibus circiter L celeriterque conductis atque eo militibus impositis et rei novitate perterritis oppidanis –Als er ungefähr 50 Schiffe erbeutet, schnell zusammengezogen, darauf seine Soldaten verfrachtet und durch diese Neuigkeit die Stadtbewohner sehr erschreckt hatte

58.5: Refecto ponte – nach Herrichtung der Brücke

58.5: secundo flumine flussabwärts (=dem Lauf des Flusses folgend)

58.6: re cognita ab iis – als sie dies von ihnen erfahren hatten

59.2: defectione Haeduorum cognita – auf die Nachricht vom Abfall der Häduer hin

59.3: tanta rerum commutatione facta – als eine solche Veränderung der Lage eingetreten war

59.6: Tantis subito difficultatibus obiectis – Als plötzlich solch große Schwierigkeiten entgegen standen

60.1: Itaque sub vesperum consilio convocato – Daher wurde gegen Abend der Kriegsrat einberufen (und dann…)

60.1: prima confecta vigilia – nach Abschluss der 1. Nachtwache (ca. 21 bis 22 Uhr)

60.1: secundo flumine –flussabwärts

60.2: adverso flumine - flussaufwärts

61.2: equitibus Romanis administrantibus – unter Leitung der röm. Reiter

61.4: Quibus rebus auditis – Als sie dies gehört hatten

61.5 : Nam praesidio e regione castrorum relicto et parva manu Metlosedum versus missa – Denn als die Schutztruppe aus dem Gebiet des Lagers zurückgelassen u. ein kleiner Trupp in Richtung auf Metlosedum (jetzt: Melun, fester Ort der Senonen auf einer Seine-Insel) geschickt worden war

62.1: Prima luce – bei Morgengrauen

62.6: incerto etiam nunc exitu – unsicher war auch jetzt noch der Ausgang

62.10: Hoc negotio confecto – als diese schwierige Angelegenheit beendet war

63.4: re impetrata – als das erreicht war

63.5: Re in controversiam deducta – Die Sache hatte zum Streit geführt

63.8: suscepto bello – nach Beginn des Krieges

64.4: His constitutis rebus – Nach diesen Beschlüssen

65.2: C. Valerio Domnotauro, Caburi filio, principe civitatis, compluribusque aliis interfectis – Nach dem Tod von C.V.D.,dem Sohn von Caburus, eines Stammesführers, und mehreren anderen

65.3: crebris ad Rhodanum dispositis praesidiis – zahlreiche Posten waren an der Rhône aufgestellt worden

65.4: interclusis omnibus itineribus – wegen der Sperrung aller Wege

66.2 : Magno horum coacto numero – Als eine große Zahl von ihnen zusammengezogen war

66.3: convocatis… ad concilium praefectis equitum – nach Einberufung der Reiterpräfekten zu einer Versammlung

66.4: maioribus enim coactis copiis – wenn sie größere Truppen zusammengezogen hätten

66.5 : relictis impedimentis – nach Zurücklassung des Trosses

67.1 : Probata re atque omnibus iure iurando adactis postero die in tres partes distributo equitatu – Die Sache war gebilligt, alle waren durch Eid verpflichtet und die Kavallerie war am nächsten Tag in 3 Teile aufgeteilt

67.2: Qua re nuntiata – Auf diese Nachricht hin

67.6: Qua re animadversa – Als sie dies bemerkt hatten

67.7: quo duce – unter dessen Führung

68.1: Fugato omni equitatu – Als die gesamte Kavallerie geschlagen war

68.2: impedimentis in proximum collem ductis duabusque legionibus praesidio relictis,…, cir-citer tribus milibus ex novissimo agmine interfectis – nachdem der Tross auf den nächsten Hügel geführt, 2 Legionen zum Schutz zurückgelassen...und ungefähr 3000 Soldaten von der Nachhut getötet waren

68.3: Perspecto urbis situ perterritisque hostibus – nach Sichtung der Lage der Stadt und Erschreckung der Feinde

69.4 : mediocri interiecto spatio – in mäßigem Abstand

70.1: Opere instituto – Nach Beginn der Schanzarbeiten

70.3: Praesidio legionum addito – Nachdem ein Schutz durch die Legionen hinzugefügt worden war

70.3: angustioribus portis relictis – nachdem sie die ziemlich engen Tore hinter sich gelassen hatten

70.4: relictis equis – sie hatten ihre Pferde im Stich gelassen

70.7: Multis interfectis, compluribus equis captis – Nachdem viele getötet und mehrere Pferde erbeutet waren

71.4 : Ratione inita – Nachdem eine Berechnung angestellt war

71.5 : His datis mandatis – Nach Erteilung dieser Aufträge

72.1 : Quibus rebus cognitis ex perfugis et captivis – Als er von Überläufern und Gefangenen dies in Erfahrung gebracht hatte

72.3 : Hoc intermisso spatio – Als dieser Zwischenraum gelegt war

72.4: grandibus cervis eminentibus ad commissuras pluteorum atque aggeriswährend kräftiges gabelförmiges Astwerk an den Verbindungen der Brustwehre und Walles herausragen (vgl. G.Hornig, Schülerkommentar zu Caesars B.B., Diesterweg)

73.1: deminutis nostris iis copiis – obwohl unsere Truppen dadurch vermindert waren. (In einigen Ausgaben fehlt „iis“. Hornig schreibt, dem. Copiis könne auch als Dat.Obj zu necesse  und copiis als Abl. Instr. zu deminutis aufgefasst werden.)

73.2 : truncis arborum aut admodum firmis ramis abscisis atque horum delibratis ac praeacutis cacuminibus – als  Baumstämme oder allzu starke Äste abgeschnitten und ihre Spitzen abgeschält und vorne angespitzt waren

73.5 : obliquis ordinibus in quincuncem dispositis  -  als schräge Reihen in Form eines 5er-Würfelbildes angelegt waren

73.5: paulatim angustiore ad infimum fastigio wobei die Schräge allmählich nach unten  enger wurde

73.9: ferreis hamis infixis – nach Anbringung von eisernen Haken

73.9: mediocribus... intermissis spatiis – in mittelgroßen Zwischenräumen

74.1: His rebus perfectis – Nach Erledigung dieser Dinge

75.1: concilio principum indicto – nach Einberufung einer Versammlung der Führer

75.1: tanta multitudine confusa – nachdem eine so große Menge zusammen geströmt war

75.2: adiunctis Eleutetis, Cadurcis, Gabalis, Vellaviis – durch Hinzuziehung der E., C., G und V.

76.3: Coactis equitum milibus VIII et peditum circiter CCL – als 8000 Reiter und ca. 250 Fußsoldaten zusammengezogen waren

77.1: praeterita die – als der Tag verstrichen war

77.1: consumpto omni frumento – nach Verzehren des gesamten Getreides

77.1:concilio coacto - nach Einberufung einer Versammlung

77.2: variis dictis sententiis – als verschiedene Meinungen vorgetragen worden waren

77.8: hominum milibus LXXX uno loco interfectis – als 80 Soldaten an dem einen Ort getötet waren

77.11: omni aditu praesaepto – weil jeder Zugang abgeschnitten war

77.14: Depopulata Gallia … magnaque illata calamitate – Nachdem Gallien verwüstet und großes Unglück gebracht war

77.16: iure et legibus commutatis – nach Änderung von Recht und Gesetzen

78.1: Sententiis dictis – Nach Aussprache der Meinungen

78.5: dispositis in vallo custodiis – Wachen wurden auf dem Wall verteilt (und dann…)

79.1: colle exteriore occupato – nach Besetzung einer äußeren Anhöhe

79.2 Postero die equitatu ex castris educto – Als am folgenden Tag die Reiterei aus dem Lager geführt war

79.3: his auxiliis visis – als diese Hilfstruppen gesichtet waren

79.4 productis copiis – nachdem die Truppen herausgeführt waren

80.1: omni exercitu ad utramque partem munitionum disposito –das ganze Heer war auf beiden Seiten der Befestigungsanlagen verteilt (und dann...)

80.6: dubia victoria  - mit wechselndem Erfolg (wobei der Erfolg unsicher, zweifelhaft war)

80.6: confertis turmis – in dicht gedrängten Geschwadern

80.7 quibus in fugam coniectis – als diese (=gall. Reiter) in die Flucht geworfen worden waren

80.9: prope victoria desperata – als die Hoffnung auf einen Sieg fast geschwunden war

81.1: Uno die intermisso … atque hoc spatio magno cratium, scalarum, harpagonum numero effecto – Als nur 1 Tag verstrichen …und in dieser Zeit eine große Menge an Gestrüpp, Leitern und Haken (zum Einreißen von Gebäuden) bereitgestellt (hergestellt) war

81.2: Subito clamore sublato – Plötzlich erhoben sie ein Geschrei und (dann)

81.3: clamore exaudito- als er das Geschrei vernommen hatte

81.5: Prospectu tenebris adempto – Da die Sicht durch die Dunkelheit genommen war

82.2: multis undique vulneribus acceptis nulla munitione perrupta – nachdem sie schon überall viele Wunden erlitten hatten und kein Bollwerk durchbrochen war

82.4: re infecta – unverrichteter Dinge

83.4: Cognitis per exploratores regionibus – Nach Erkundung der Gegend durch Späher

83.7: prope confecto sub lucem itinere – als gegen Morgen schon fast der Marsch beendet war

85.5: testudine facta – nach Bildung einer „Schildkröte“ (=eines Schutzdaches)

86.1: His rebus cognitis – Als dies bekannt war

86.2: deductis cohortibus – nach Abziehung der Kohorten

86.4: desperatis campestribus locis propter magnitudinem munitionum – als die Orte in der Ebene wegen der Größe der Befestigungen aufgegeben war

87.2: Restituto proelio ac repulsis hostibus – Als der Kampf wieder hergestellt war und die Feinde zurückgeschlagen waren

87.3: coactis XI cohortibus – nach Zusammenziehung von 11 Kohorten

88.1: Eius adventu ex colore vestitus cognito… turmisque equitum et cohortibus visis – Als seine Ankunft an der Farbe des Gewandes erkannt war …und Schwadronen (=Reiterabtg. von 30 Mann) von Reitern und Kohorten gesichtet waren

88.2: Utrimque clamore sublato – Als auf beiden Seiten Geschrei erhoben worden war

88.2: omissis pilis – nach Wegwerfen der Pile (also Nahkampf!)

88.5: desperata salute – sie hatten die Hoffnung auf Rettung aufgegeben

88.6: hac re audita – auf die Kunde hiervon

89.1: concilio convocato – nach Einberufung einer Versammlung

89.5: Reservatis Haeduis et Arvernis – Nachdem Häduer und Arverner zurückgehalten worden waren

90.1: His rebus confectis – Dann (= Als diese Dinge vollendet waren)

90.8: His rebus ex litteris Caesaris cognitis Romae – Als diese Dinge infolge eines Briefes von Caesar in Rom bekannt war

 

ENDLICH IST NACH MONATELANGER ARBEIT AM 10.3.2004 (IM KRANKENHAUS!!!) DAS WERK BEENDET WORDEN. MÖGE ES EUCH NUTZEN BRINGEN!

 

SICHERLICH SIND VIELE FEHLER BEI DIESER STUPIDEN ARBEIT AUFGETRETEN. DAS FÄNGT BEI DER SCHREIBUNG AN; DENN BEI LATEINISCHEN TEXTEN ERKENNT DER PC SIE ALS ITALIENISCHE TEXTE UND VERSUCHT ZU KORRIGIEREN.

ZAHLEN HABE ICH GRUNDSÄTZLICH NACH DER ALTLATEINISCHEN ART GESCHRIEBEN, IN DER ES ÜBLICH WAR, GLEICHE ZEICHEN BIS ZU VIER MAL ZU SETZEN, Z.B. IIII=4, LXXXX=90 ETC.

TEILEN SIE MIR BITTE ALLE SORTEN VON FEHLERN MIT! GRATIAS AGO.