Archivübersicht

THEMA:   Discussion 9a (en français!) (4)

 165 Antwort(en).

Jean-Pol Martin begann die Diskussion am 03.12.00 (06:40) mit folgendem Beitrag:

FORTSETZUNG DER DISKUSSION 9A.
VERGESST BITTE NICHT, GANZ UNTEN EURE E-MAIL-ADRESSE EINZUTRAGEN, UM PER EMAIL BELIEFERT ZU WERDEN!


Sarah antwortete am 03.12.00 (11:59):

Salut Verena,Irina et Silvia !!
Oú est-ce que vous habitez ?J'habite á Mengen (c'est une petit village,beim
Bodensee)et mes hobbies sont:
jouer du piano,faire du Schwimmen(je ne sais pas le mot)et feter une fête avec mes copines.Ma copine faire judo aussi, mais je trouve, que judo et a peu difficile.
S'il vous plaît ecrivez back(zurück)


Lauren antwortete am 03.12.00 (11:59):

Salut Verena, comment vas-tu? Je te remercie pour ton message.
J'ai fait une bétise, et je ne sais pas comment la réparer... Donc je suis très embétée.
Mercredi, j'ai une competition en natation (= ich habe eine mitbewerbung schwimmen). J'ai un petit peu peur.
A bientôt
Lauren


Michaela Sedlmeier antwortete am 03.12.00 (15:01):

Salut Sarah!

Je ne suis pas 'Verena, Irina et Silvia' mais j'écris toi quand même. :-)
Je joue aussi du piano. Depuis quand est-ce que tu joues du piano? Je joue depuis huit ans. Tu-as quel âge? J'ai quinze ans. Moi, j'habite à Hirschberg, c'est une très(*g*) petit village im Altmühltal (tu sas où est-ce que c'est?)
J'éspere que tu écris bientôt....:-)

A bientôt, Micha


Regina antwortete am 03.12.00 (16:37):

Salut!
Oh,pauvre Verena! C´est vraiment un problème les mals aux genoux. Je fais beaucoup (peut-être trop) de l`athlétisme et mon ginou est aussi fichu. Est-ce que tu es bien au judo? Tu as déjà fais des championats? Moi, j`ai dans les championats de la Bavière (?Bayerische Meisterschaften)dans un mois. Et je suis déjà très nerveuse. Bien sûr j`aime aussi la musique et mes copains et copines. Et surtout le chocolat. Je ne joue pas du piano, mais de la flûte (Querflöte). Maintenant je dois faire mes devoirs de francais, avant que "Full House" (une mignonne (Serie?) au télé) commence.
A bientôt,
Regina


Jean-Pol Martin antwortete am 03.12.00 (17:41):

Je rappelle (=ich erinnere daran):

ç = ALT 135, Ç = ALT 128, ë = ALT 0235, ï = ALT 0239, œ = ALT 0156

Et en bas l'adresse de l'auberge de jeunesse où nous allons à la Pentecôte:

(Internet-Tipp: http://www.mije.com)


CP antwortete am 03.12.00 (19:01):

Salut Verena!

tu ne veux pas savoir ce que l'armée fait.fais-moi confiance!(glaub mir) nous jouons la guerre,comme des enfants.

à la prochaine

Risos


Sarah antwortete am 03.12.00 (21:11):

Salut Michaela !!
Je joue du piano depuis 6 ans et j'ai quatorze ans.Je chante aussi,mais ma mére n'aime pas, parce que elle veut ,que(dass) je dance avec ma copine mais je detest dancer,par example "Walzer" .je trouve, qu'il est trés ennuyeux.Et toi, tu aimes dancer?
J'espere que tu ecries bientôt aussi !
Salut
Sarah


Nicola antwortete am 03.12.00 (21:26):

Salut Sarah!

Je ne suis pas en classe 9a , mais j'apprend aussi le francais....
J'ai 15 ans et j'habite à Metzingen, c'est pas loin de Stuttgart.
Depuis quand est-ce que tu apprends le francais???
Je joue aussi du piano.
schwimmen, c'est "nager" en francais.
Et c'est " un petit village".
Est-ce que tu connais la ville "Pfullendorf"??? C'est aussi chez le "Bodensee".

A bientôt,
Nicola


Nicola antwortete am 03.12.00 (21:43):

Cher M. Martin,

Combien de temps est-ce que vous mettez pour aller d'Ingolstadt/Eichstätt à Metzingen? Cela m'intéresserait...

Bien à vous,
Nicola


Jean-Pol Martin antwortete am 04.12.00 (06:13):

Environ 3 heures!


Gallier antwortete am 04.12.00 (07:54):

Bonjour vous tous,

ciel, déjà le quatrième volet de la discussion. (Schon die vierte Auflage). Ça bouge ici ( Es ist viel Bewegung hier). Je vous laisse l'adresse d'un site qui pourrait vous faciliter la communication (ich hinterlasse Euch eine Internet-Adresse, die die Kommunikation erleichtern könnte).
À bientôt

(Internet-Tipp: http://pro.wanadoo.fr/kangouroo/annuaire/annuaire.htm)


Peyre antwortete am 04.12.00 (08:31):

Bonjour à tous!
Je m'adresse aujourd'hui à Lauren, pour corriger sa traduction de "compétition de natation": SchwimmWETTBEWERB ("Bewerbung" est utilisé pour "candidature", ça viendra plus tard!)
Pour Sarah, Michaela et Nicola, une traduction de 2 termes géographiques:
- Altmühltal: Vallée de l'Altmühl
- Bodensee: Lac de Constance.
Le "Bodensee" devient donc "Konstanzer See" en français.
Bon début de semaine!
A bientôt


Jean-Pol Martin antwortete am 04.12.00 (09:38):

@ Gallier:
Merci de vos indications toujours très utiles!!
@ Peyre:
Quel plaisir de travailler avec deux "collègues" si attentifs!!
@ Lauren, Nicolas et les autres jeunes Français de Torcy ou d'ailleurs:
J'aimerais savoir quels sont les chanteurs (ou rappeurs) français que vous écoutez. En effet cela me permettrait de faire entendre à mes élèves des textes vraiment actuels! Merci d'avance!!


Verena antwortete am 04.12.00 (19:50):

Uah - je suis très triste, parce que j'ai geloscht mon texte et maintenant je écris zum 2.Mal ;-(((


Salut RISOS!
*|o|*
Je vais dans l'armée, mais il y a un problem - je dormis très tard en le matin (soll heißen dass ich den ganzen Vormittag verpenne)

Salut SARAH!

Ca va? Moi, ca va bien en ce moment (trotz meiner Dummheit ;-)).
Nous habitons à Eichstätt et nous avons 14 ans.
Ta copine: Est-ce qu'elle là aussi???

Salut REGINA!

Oui, c'est très male, avec notre genous (?)
Oui, Je suis bien en Judo, j'étais aussi de les championats de la Bavière et de le "Süddeutschen".
Bonne chance pour le championat!!!


Chère LAUREN: J'écris bientôt!!!!


Amicalement!

Verena


Michaela Sedlmeier antwortete am 04.12.00 (20:59):

Bon soir Gallier!

J'ai une question:

Qu'est-ce qu'on peut faire au site vous avez montrez? Est-ce que c'est un site pour des rues dans Paris où est-ce que c'est un site pour la communication? Je ne sais pas comment est-ce que je peux(??) travailler avec ça...


Bon soir Peyre!

Merci pour votre correction!
Est-ce que vous êtes un prof? Si oui, où est-ce que vous faites des cours? Aussi avec la méthode de LdL? D'où est-ce que vous connaîtrez Monsieur Martin?


Salut Sarah!
Je suis très content sur ta(?) réponse!!! Oui, j'aime la dance. Avec le collège nous faisons un cours des dances, je trouve c'est chouette et très amusant :-)) Je danse avant tout avec ma copine. Pourquoi est-ce que tu n'aime pas les dances? Tu-as mauvais (=schlechte?) expériences avec tes(?) pieds? :-))
Est-ce que tu es à un club des chorals?

Oui, c'est ça, bonne nuit et à bientôt,
Michaela


Peyre antwortete am 05.12.00 (08:39):

Bonjour Michaela,
Je vais répondre à ta question: non, je ne suis pas un prof, je suis traducteur et j'habite Berlin. Mais nous nous connaissons déjà depuis septembre.
C'est par l'intermédiaire de (= durch) Verena, sur GMX, que j'ai fait la connaissance de (= kennengelernt) votre forum. Et comme tu vois, ça me plait bien.
P.S. Je vois que vous avez d'abord appris l'anglais! En français, il faut écrire "danSe", qui a donné "dance" en anglais. Même chose avec "défense" (defence) (= Verteidigung, Abwehr)
Je suppose (= ich nehme an) que par "club de chorals", tu veux dire "chorale".
Félicitations pour l'application (= Anwendung) de tes connaissances en français!


Lauren antwortete am 05.12.00 (11:25):

@ Peyre: Je te remercie pour le traduction de "compétition de natation".

@ Mr Martin: Moi, personnellement, j'écoute surtout du Rock français comme Louise Attaque, Noir Désir, Kilec. Je n'ai pas trop le rap, hormis Eminem, qui n'est pas trop mal, ainsi que Diziz la peste. J'aime aussi écouter Metallica et un peu Nirvana, mais ce n'est plus "d'actualité" en France. C'est surtout Pit Bacardi, Eminem, Diziz la peste, Assia que les jeunes français aiment.
J'espère avoir pu vous aider.
A très bientôt.

Lauren.
P.S: Je vous donne l'adresse du site de Kilec où on peut télécharger leurs chansons au format MP3. Cliquez sur "Son" et choisissez votre chanson. Ma préférée est "Esclave du paradis". Mais ce groupe n'est pas du tout connu en France. Je le connais car le chanteur est un des mais de mon frère.

(Internet-Tipp: http://www.kilec.com)


Jean-Pol Martin antwortete am 05.12.00 (12:40):

Chère Lauren,
formidable! Cela m'aide considérablement (et surtout mes élèves)! D'ailleurs, comme tu sais, nous ne sommes pas les seuls à profiter de ton indication, puisqu'une classe de Metzingen (Bade-Wurtemberg) et une classe de Mengen, près du lac de Constance participent aussi à ce forum.


Jean-Pol Martin antwortete am 05.12.00 (12:49):

Je viens de découvrir un site intéressant pour les échanges électroniques:

(Internet-Tipp: http://www.ofaj.org/fr/specials/specials.html)


Sarah antwortete am 05.12.00 (14:09):

Salut Nicola !!
je connait le ville "Pfullendorf".C'est peutetre trente minutes de Mengen (oú j'habite).En "Pfullendorf"j'achete mon
(Kleider??).Est-ce que tu connais qn, qui habite á Pfullendorf?
a bientôt
Sarah


Elsa Stemper antwortete am 05.12.00 (21:41):

Bonjour monsieur Martin!
Je m'appelle Elsa et je suis la fille de madame Stemper. Mon frère est en 4° et moi en 6°. Voici nos musiques préférées:Disiz la peste ( le poisson rouge; j'pète les plombs) Saïan Supa crew ( Angela, mais ma mère trouve que les paroles sont douteuses),Alizée ( moi Lolita ...);on écoute aussi du raï
Faudel, Khaled et Rachid Taha ( Abdelkhader).
Bon travail avec vos élèves!


Jean-Pol Martin antwortete am 06.12.00 (06:15):

Merci Elsa! Tes informations ainsi que celles de Lauren nous sont extrèmement précieuses (=kostbar)! Est-ce que quelqu'un a déjà écouté la musique recommandée par Lauren?
Pour tout le monde je redonne le site qu'elle a indiqué:

(Internet-Tipp: http://www.kilec.com)


Gallier antwortete am 06.12.00 (07:49):

Bonjour Michaela,

Le site que j'ai proposé (vorschlagen) plus haut est un site qui regroupe les annuaires téléphoniques (Telefonbücher) du monde. Si tu recherches le numéro de téléphone (eine Telefonnummer suchen) d'une personne ou d'une entreprise (Unternehmen), je pense que c'est ici que tu pourras commencer (denke ich, dass Du hier beginnen kannst.

(Internet-Tipp: http://www.ipi-presse.org)


Michaela Sedlmeier antwortete am 06.12.00 (15:03):

Bonjour Gallier!
Merci pour l'information! Je dit cela Marcel, il est dans notre class et il préparet le tour pour votre voyage à Paris!


Bonjour Monsieur Martin!
Qu'est-ce qu' Elsa a dit(?)??
Quelque chose avec notre voyage?


Pour Sarah:
Salut encore une fois!
Pourquoi est-ce que tu n'écris pas de retour? Tu ne a pas le temps? Je veuillet suis très content(=würde mich sehr freuen), si tu écris retour bientôt.

Au revoir, Micha


Jean-Pol Martin antwortete am 06.12.00 (16:20):

Elsa nous a indiqué la musique que les jeunes écoutent en France (=Musik, die junge Franzosen hören)! Tu peux (=du kannst) charger (=holen) la musique par exemple dans le site suivant:

(Internet-Tipp: http://www.kilec.com)


Nicola antwortete am 06.12.00 (18:34):

Salut Sarah!

Oui, je connais des gens qui habitent à Pfullendorf.
(Ich war zwar noch nie da, aber mir gefällt die Stadt sehr!)
Est-ce que tu connais aussi "Aftholderberg"???
Et le "Stauffer-Gymnasium"???
J'aime beacoup le club de foot de "Pfullendorf".

A bientôt,
Nicola


Michaela Sedlmeier antwortete am 06.12.00 (19:36):

Bon soir Monsieur Martin!
Oui, je crois que le site est gènial, parce que j'aime le rock. Mais une question, pourquoi est-ce que c'est extrèmement précieuses?

Salut 9a!
Comment est-ce que trouvez vous le cours aujourd'hui? Je trouve c'était bien, parce que ce n'était pas ennuyeux (=langweilig war). Qu' est-ce que ditez vous, Monsieur Martin?

Oui, c'est tout,
à bientôt, Micha


Jean-Pol Martin antwortete am 06.12.00 (19:45):

"Précieux", parce que quand des jeunes nous disent (=uns sagen) ce qu'ils écoutent (=was sie hören) et où on peut trouver (=wo man finden kann) la musique, c'est très précieux (=wertvoll)!


Jean-Pol Martin antwortete am 07.12.00 (06:19):

En ce qui concerne (=was betrifft) le cours de Claudia aujourd'hui, tu as raison (=du hast recht) c'était bien parce que ce n'était pas ennuyeux!


Sarah antwortete am 07.12.00 (13:16):

Salut Micha !!
Qui ,je n'a pas du temps, mais je veut ecrier une reponse demain.
a bientôt
Sarah


Michaela Sedlmeier antwortete am 07.12.00 (14:36):

Salut Sarah!
D'accord, à demain!
Nous écrivons un composition des physiques au vendredi(=Freitag). Je suis très énervé.....

Bonjour Monsieur Martin!
Est-ce que nous pouvons étudier(=einüben) la scène, qua(?) on écrit?

A bientôt, Micha


Jean-Pol Martin antwortete am 07.12.00 (15:16):

"...la scène qu'on a écrite..." Bien sûr, la semaine prochaine...


Verena antwortete am 07.12.00 (15:45):

Bonjour M.Martin!
J'ai une question:
Est-ce que ils sont notre hôtes à Erlangen ou à Metzingen???

A bientôt
Verena


Jean-Pol Martin antwortete am 07.12.00 (16:02):

Mercredi prochain nous avons des hôtes de Passau, une conseillère prédagogique (=Seminarlehrerin)avec trois stagiaires (=Referendarinnen). Vendredi prochain nous avons des hôtes d'Erlangen, un collègue didacticien (=Didaktiker) et trois étudiantes. De Metzingen, personne ne vient (=niemand kommt).


Jean-Pol Martin antwortete am 07.12.00 (16:05):

Je corrige ta question:
"Est-ce que nos hôtes sont d'Erlangen ou de Metzingen?"


Peyre antwortete am 08.12.00 (08:59):

Bonjour Michaela!
Je me permets de corriger ta contribution d'hier:
Nous écrivons UNE composition DE PHYSIQUE (MATHEMATIQUES est la seule matière (= Fach) au pluriel en français) VENDREDI (sans article: si je mets un article (le vendredi), cela veut dire que la composition a lieu TOUS LES VENDREDIS).
Je suis énervéE! Il ne faut pas oublier le genre (= das Geschlecht) des mots et des personnes!
Bon courage!


Jean-Pol Martin antwortete am 10.12.00 (08:06):

Chère Michaela, chère Verena,
bien sûr je comprends (=ich verstehe) que vous boudiez un peu (=ein bisschen schmollen). Mais vendredi, même si vous veniez d'avoir (=gerade gehabt) une composition de Maths, je ne pouvais (=ich konnte nicht) accepter que vous dérangiez (=stören) le cours en discutant et en riant (=indem Ihr diskutiert und lacht). Avec la méthode LdL toute agitation (=Unruhe) gêne (=stört) énormément, notamment les élèves qui ont la direction du cours. Demain nous allons préparer la leçon 4 en petits groupes et présenter déjà la grammaire.


Lauren antwortete am 10.12.00 (13:04):

@ Nicolas, Je te souhaite un très bon anniversaire.

Lauren


Jean-Pol Martin antwortete am 10.12.00 (13:24):

N'est-ce pas formidable pour nous de constater que Lauren (Torcy) souhaite un bon anniversaire à Nicolas (Torcy) en utilisant un forum localisé à Tübingen et modéré par des élèves d'Eichstätt?!


CP antwortete am 10.12.00 (16:05):

Salut Verena

ce n'est pas bien si tu dort trop longtems chez l'armée parce qu'on doit se lever tôt (wir müsssen früh aufstehen)

Risos


Risos antwortete am 10.12.00 (22:00):

ne corrigez pas, je sais *tu dors* cela s'écrit avec s. j'ai écris trop vite

ciao Christos


Jean-Pol Martin antwortete am 11.12.00 (15:25):

Bien Christos.
PS: on écrit: "j'ai écrit trop vite" :-))


Sarah antwortete am 11.12.00 (16:26):

Salut Micha !!
Ca va ?? moi,je suis malade. Tout le temps je lie au lit et je besoin prendre un medicine terrible parce que j'ai "Angina"(oder so etwas ähnliches). Je suis trés fatigue. Je veut ecrire toi un lettre demain, parce que je ne sais pas ,que (ich schreiben soll)
a bientôt
Sarah


Jean-Pol Martin antwortete am 12.12.00 (11:17):

La présentation des pronoms possessifs par Michaela et Sandra hier était (=war) particulièrement (=besonders) réussie (=gelungen). Celle (=diejenige) du discours indirect aujourd'hui par Séverin et Verena également (=ebenfalls). Est-ce que vous en êtes conscients (=seid Ihr dessen bewusst)?


Michaela Sedlmeier antwortete am 12.12.00 (16:02):

Salut Sarah!
Moi ça va bien, merci! Tu es malade? Quel maladie est "Angina"? Est-ce que c'est une grave maladie? Bon courage!


Bonjour Monsieur Martin!
Je ne sais pas si c'était bon quoi nous avons fairé..... Vous pouvez juger ça(=das können nur sie beurteilen) seulement, alors, merci beaucoup! :-)
Je sais(=wissen) que nous sommes un peu fort parfois(=manchmal ein bisschen laut)... Ce n'est pas bonne pour votre cours, je sais ça, mais après une composition, la humeur(=Stimmung) n'est pas bonne comme toujours, vous comprendrez? On ne voit(=wollen) pas faire attention complètement(=total aufpassen) où participer(=sich beteiligen) beaucoup du cours. Mais, ça va devoir reste(=das soll bleiben) la exception(=Ausnahme), non! C'est tout pour la thème de moi....

A bientôt, Micha


Jean-Pol Martin antwortete am 12.12.00 (20:06):

Dans l'ensemble, tu sais que je suis très satisfait de votre travail en classe!


Gallier antwortete am 13.12.00 (10:53):

Bonjour vous tous,
Je passe pour vous laisser l'adresse d'un site.

(Internet-Tipp: http://www.france-des-terroirs.com)


Jean-Pol Martin antwortete am 14.12.00 (09:37):

@ Gallier:Merci de cette adresse et merci de votre soutien (=Unterstützung) en général!
@ Mes élèves: Evidemment vous avez beaucoup impressionné (=beeindruckt) nos visiteurs hier! Continuez comme cela (=so)! Demain mon ami Heinz Haberzettl vient (=kommt) d'Erlangen avec trois étudiantes. Nous faisons un petit test de vocabulaire, puis nous corrigeons les devoirs dans les cahiers d'exercice et Sébastien, Marcel et peut-être (=vielleicht) Karolina présentent les nouveaux verbes.


Jean-Pol Martin antwortete am 14.12.00 (09:52):

Je résume ce que (=das, was/objet) j'ai dit aujourd'hui en classe:
- Ce qui (=das, was/sujet) intéresse les visiteurs, c'est de voir (=zu sehen) comment vous travaillez ensemble (présentations, corrections etc.)
- Quand on présente un texte ou de la grammaire, il faut essayer (=versuchen) d'être aimable (=freundlich) et de sourire (=lächeln).
- Je comprends (=ich verstehe) que (=dass) dans l'ensemble (=insgesamt) les adultes (=die Erwachsenen) soient (=seien, Konjunktiv) sceptiques (=skeptisch, misstrauisch) quand leurs enfants von longtemps (=lange Zeit) dans l'internet. Mais je crois (=ich glaube) qu'il faut que les enfants s'habituent (=sich daran gewöhnen) à résister (=widerstehen) à la tentation (=die Versuchung) de perdre (=verlieren) leur temps dans l'internet et qu'ils apprennent (=dass sie lernen) à utiliser l'internet de façon (=auf eine Weise) intelligente.
- Pour l'instant (=im Augenblick) les textes du livre et la grammaire suffisent (=ausreichen) pour nous occuper intelligemment en cours. Mais dans quelques temps (=nach einer gewissen Zeit) nous allons avoir besoin(=wir werden brauchen) de textes plus intéressants. Nous allons aussi prendre des contacts avec des gens (=Leute), faire des projets et des voyages. Là l'internet va être indispensable (=unentbehrlich).


Jean-Pol Martin antwortete am 14.12.00 (13:03):

@ Gallier: je viens de consulter le site que vous nous avez indiqué: fort intéressant! Comment trouvez-vous ces sites-là?


Gallier antwortete am 14.12.00 (13:44):

@ Jean-Pol Martin, comme mon travail de rédacteur m'amène à faire des recherches, je tombe par hasard sur des sites que je trouve intéressants et comme je sais que pour vos élèves l'apprentissage de la langue et de la culture seront facilités par de bons exemples, je me fais un plaisir de vous communiquer mes trouvailles. Je conclue avec mes meilleurs encouragements à vos élèves: vos connaissances du français progressent très rapidement. Continuez ainsi :-))) Weiter so!

(Internet-Tipp: http://www.ipi-presse.org)


Jean-Pol Martin antwortete am 15.12.00 (15:49):

Chers élèves,
si vous avez des questions avant la composition, n'hésitez pas (=zögert nicht) à les poser! Lundi je vais apporter la correction des exercices du cahier et la correction du test d'aujourd'hui, comme cela vous allez pouvoir (=können) corriger vos fautes.


Sarah antwortete am 15.12.00 (16:42):

Salut Michaela!
Ca va? Ca va bien et je n'est plus(nicht mehr)malade."Angina"c'est quand tu ne peux pas dire(sprechen)et je crois,qu'il n'est pas grave.Mais ton(Hals)est malade(tut weh)quand tu as "Angina".
Est ce-que tu as un copain?
Est ce-que tu vas au vacances (über Weihnachten?)Je veux aller á Insbruck pour faire du snowboarding ou skiing.
Ecrire retour,s'il te plaît !
á bientôt
Sarah


CP antwortete am 15.12.00 (19:01):

Bonsoir M.Martin!

je me corrige moi-même et fais encore une faute:c'est l'ironie de la vie. ou une manque d'intelligence

à la prochaine

Christos


Jean-Pol Martin antwortete am 15.12.00 (19:03):

Un manque d'intelligence? Toi, Christos? En aucun cas!


Florian antwortete am 15.12.00 (20:50):

Salut! Je m'appelle Florian et j'habite à Mengen, une petit ville. À Mengen, c'est très ennuyeux parce que nous devons ecrire 3 l'interrogation à la semaine prochaine.
Salut Florian
Joyeux Noël!!
Je salute Jean-Pol Martin.


Jean-Pol Martin antwortete am 16.12.00 (09:17):

Cher Florian,
en ce moment mes élèves sont malades ou ont beaucoup de travail (composition de français mardi). Alors je réponds (=ich antworte). Merci de tes vœux de Noël. Mercredi dernier, à Metzingen, j'ai rencontré ton professeur, M.Munz, que je trouve très sympa! Dis-lui bonjour de ma part!


Sarah antwortete am 16.12.00 (23:40):

Bonsoir M.Martin !
je suis á la même class que Florian et je trouve que M. Munz et trés drôle et amussant. Mais les cours avec lui sont intéressantes.
amitiément
Sarah


Jean-Pol Martin antwortete am 17.12.00 (06:07):

Merci, Sarah!
j'espère que (=ich hoffe, dass) M.Munz va lire ton texte. Cela va sûrement (=sicher) lui faire plaisir (=ihn freuen)!


Heinz Haberzettl antwortete am 17.12.00 (10:42):

Chers élèves,
notre visite au lycée Willibald a été
un grand plaisir pour les étudiants et
moi. Vous travaillez très bien.
A bientôt. Heinz Haberzettl


Michaela Sedlmeier antwortete am 17.12.00 (14:11):

Salut Sarah!
C'est bon, si tu vas bien à nouveau!!!!!
Ah, c'est "Angina".
Oui, j'ai un grand nombre des copains :-) Mais, je n'ai pas un petit ami (wenn du das meinst) Et toi, est-ce que tu as un petit ami?
Avec qui et quand est-ce que tu vas aller skiing ou snowboarding? Je ne sais plus si nous allons aller skiing à vacanes de Noël (=Weihnachtsferien)....peut-être avec mes parentes, mais je ne sais plus!
J'éspere que tu vas écrire bientôt!


Bonjour Monsieur Haberzettl!
C'est très bien, si vous avez été(?) content avec nous travail! Peut-être vous vas venire à nos à mois de juillet où mois de juin. Alors ce vas être visible si nous avons deveniér(?)....


Au revoir, Micha


Nicola antwortete am 17.12.00 (14:37):

Salut Sarah!

Pourquoi tu ne me pas répondu???
Est-ce que tu n'as pas de temps???
J'attends tes nouvelles!!!

Salut Micha!

Tu as recu mon message???
Mardi, on va écrire un contrôle de francais.
Qu'est-ce que tu fais les vacances prochaines???

A bientôt,
Nicola


Jean-Pol Martin antwortete am 17.12.00 (19:07):

@ Michaela: merci d'avoir écrit tes textes pour Sarah et M.Haberzettl! Le premier est parfait! Dans le deuxième il y a quelques (=einige) petites fautes:
"C'est très bien, si vous avez été content de notre travail! Peut-être que vous allez venir à Eichstätt au mois de juillet ou au mois de juin. Alors cela va être visible si nous avons fait des progrès...."


Florian antwortete am 17.12.00 (19:46):

Salut!
Je trouve M. Munz aussi très sympa et les cours, ce sont drôle.
amitiément
Florian


Michaela Sedlmeier antwortete am 17.12.00 (21:47):

Bon soir Monsieur Martin!
Merci pour votre correction!
Qu'est-ce que nous allons écrire dans la composition le mardi?

Salut Nikki!
Je vais écire à tu très bientôt, mais après la composition en français, d' accord? Merci que tu as écris(?) ton message à nouveau!!!

Bonne nuit, Micha


Sarah antwortete am 18.12.00 (12:13):

Salut Micha !!
Je vais avec ma famille au vacanses (über)de Noel. Et je suis heureuse que nous n'avons pas de l'école.Est-ce que tu connais le livre" Harry Potter"?
comment tu le trouve? Je trouve qu'il est super et il n'est pas (kindisch).
Je n'ai pas un petit copain.Mais j'ai aussi un grand nombre des copains.
á bientôt
Sarah

Salut Nicola !!
excuse-moi que je n'ai pas écrit.Je n'ai pas lu tes nouvelles, parce que ( ich überfliege immer alles!).Est-ce que tu as un petit ami ?Et qu' est-ce que tu fais en vacances??
á bientôt
Sarah


Jean-Pol Martin antwortete am 18.12.00 (13:38):

Je récapitule (=zusammenfassen) les élèves qui animent (=beleben) principalement (=hauptsächlich) ce forum:
Florian, Sarah (Mengen), Nicola (Metzingen), Lauren, Nicolas (Torcy), Marcel, Michaela, Verena (Eichstätt).
A quand notre première rencontre, par exemple sur le Lac de Constance (pour les Français cela va être plus difficile)?


Karolina antwortete am 18.12.00 (17:16):

Je pense, que notre "text production" dans la composition demain est difficile, parce que nous disons penser très longue (aussi avec nos devoirs), jusqu'à nous avons un bien text. J'espere, que vous faites la traduction courte, que nous pouvons penser aussi.
Karolina


Jean-Pol Martin antwortete am 18.12.00 (18:10):

D'accord, Karolina! Je vais essayer (=versuchen) de ne pas trop vous stresser, pour que vous ayez (=damit Ihr habt) le temps d'écrire de bons textes et de bonnes traductions.


Michaela Sedlmeier antwortete am 19.12.00 (14:41):

Bonjour Monsieur Martin!

La composition était pas trop simple et pas trop difficile, je crois....

Voilà, ma question: Est-ce que je peux savoir que j'ai à la composition où vous ne corrigéz pas cela?

Ma deuxieme question:
Comment est-ce qu' on commence à écrire à le forum "9a: Reflexionen..." ? Qu' est-ce qu' on peut(=man kann{?}) écrire? Sur notre cours aussi?

A bientôt, Michaela


Jean-Pol Martin antwortete am 19.12.00 (17:57):

Oui, tu peux savoir ta note. Mais pas dans le forum (par eMail). Pour le forum "9a: Reflexionen..." tu peux écrire ce que tu veux sur ce que tu veux (=du kannst schreiben, was du willst, über das, was du willst). Sur le cours aussi: tu es libre!


Peyre antwortete am 21.12.00 (16:05):

A M. Martin et à tous les élèves de la 9a et à leurs amis de Mengen, Metzingen et Torcy, je souhaite des vacances de Noël reposantes (= erholsame Weihnachtsferien) et une année 2001 pleine de succès (= erfolgreich).
A bientôt!


martine Stemper antwortete am 21.12.00 (17:16):

A tous joyeux Noël, bonnes vacances et bonne année, en espérant que nos échanges sur ce forum continueront le plus longtemps possible!


Jean-Pol Martin antwortete am 21.12.00 (17:41):

@ Peyre et Martine Stemper:
Merci beaucoup de vos vœux, moi aussi j'espère que nos échanges sur ce forum continueront longtemps, en attendant une rencontre possible à la Pentecôte avec Martine et quelques élèves!
@ Irina, Julia, Maria et Sylvie:
Votre présentation du Noël français avec texte, caractéristique de chacun, bûche et autre gâteau sur musique de fond (St.Nicolas) était excellente! Je n'ai encore jamais (=noch nie) vécu (=erlebt) une dernière heure de cours avant Noël aussi réussie (=so gelungen)! Merci de votre préparation et de vos idées!


Sarah antwortete am 21.12.00 (19:22):

Salut tout les autres !!!
Je souhaite joyeux Noel et une bonne année 2001.

amitiément
Sarah


Nicola antwortete am 21.12.00 (21:07):

Salut tout le monde!

Moi, je veux aussi dire "Joyeux Noel et Bonne année"!!!
Il reste un jour d'école.... Super!!!

Nicola

(Internet-Tipp: http://www.dbg.rt.bw.schule.de)


Fille antwortete am 21.12.00 (21:31):

Salut!!!
Je ai un probleme. J'aimes ma prof, mais je suis une fille!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Qu'est-ce que fait???

Fille


Gallier antwortete am 22.12.00 (07:48):

Joyeux Noël et bonne année 2001 vous souhaite Gallier. Que vos souhaits les plus chers se réalisent.


Lauren antwortete am 22.12.00 (16:55):

@ Madame Stemper: Pouvez-vous me dire dès que vous le savez si Mme Subille reviendra à la rentrée s'il vous plait??? Merci beaucoup ( mon E-Mail est : lauren105@caramail.com)

@ Tout le monde: je vous souhaite de bonnes vacances, un joyeux Noël et une très bonne année.

A bientôt.
Lauren


Jean-Pol Martin antwortete am 23.12.00 (07:10):

Quel plaisir de voir (=welche Freude zu sehen) que (=dass) notre forum est utilisé (=benutzt) par des Français pour communiquer avec d'autres Français! Evidemment, moi aussi, je souhaite à mes élèves et à nos visiteurs un joyeux Noël!
@ Mes élèves, en particulier (=insbesondere) Marcel, Michaela et Verena:
Pourriez-vous (=könntet Ihr) aussi dire quelques mots gentils (=einige nette Worte) pour la classe et pour nos visiteurs? Merci d'avance (=im voraus)


Severin antwortete am 23.12.00 (20:54):

Salut!

Parce que vous avez le temps maintenant, faites vos descriptions, s´il vous plaît!!!


Severin


Jean-Pol Martin antwortete am 24.12.00 (07:00):

Quelle bonne initiative! En plus (=darüber hinaus) ta phrase est très correcte! Aucune (=kein) faute!

Peut-être (=vielleicht) que, pour avoir du succès, tu dois (=du musst) dire plus directement (=direkter) ce que (=das, was) tu attends (=du erwartest) de tes camarades. Par exemple: "Verena, est-ce que tu peux me donner une photo?" Ou: "Sylvain, donne-moi un texte plus long (=länger)" etc. (=usw.)


Verena antwortete am 24.12.00 (12:33):

Sylvain est en vacances(glaub ich) je scan une photo, alors jhe donne la à Sevi.

A bientôt!

Verena


Jean-Pol Martin antwortete am 27.12.00 (07:01):

Je pars pour (=losfahren) Paris maintenant. Demain je continue vers Perros-Guirec, en Bretagne (voir site). Mais je reste en ligne, évidemment!

(Internet-Tipp: http://www.perros-guirec.com)


Lauren antwortete am 27.12.00 (12:08):

Salut à tous, comment allez vous??? J'espère que vous avez passé un bon Noël. Qu'avez-vous eu comme cadeaux??? Moi, j'ai eu: un jeu PlayStation (Tomb Raider 5), des boucles d'oreille(= Ring), un T-Shirt breton, un DVD ( Stuart Little) et de l'argent. A bientôt.

Lauren


Jean-Pol Martin antwortete am 28.12.00 (18:49):

Chère Lauren, bonjour de Perros-Guirec! Je te remercie d'animer ce forum! Je ne sais pas où sont mes élèves en ce moment... Mais je suis sûr qu'ils vont se manifester bientôt!
JP.Martin


Gallier antwortete am 29.12.00 (07:53):

Je vous souhaite un bon passage à l'an 2001 et fais un petit signe en direction de la Bretagne (Perros-Guirec pour être exact).
Je salue aussi expressément Verena (Jollynuckler) qui m'a montré le chemin vers ce forum.
À l'année prochaine :-)


Jean-Pol Martin antwortete am 29.12.00 (08:37):

Et pour vous, cher Gallier, une prime de fidélité!


Verena antwortete am 29.12.00 (16:06):

Salut Gallier!
Merci - pour toi aussi...

Salut Lauren!
Merci pour le mail...j'écris bientôt!
Mais maintenant je suis ivre ;-)
J'ai unen fête avec mes copains ;-)))

Amicamelent!!!

Verena


Lauren antwortete am 30.12.00 (11:44):

Plus que 2 jours avant le passage au XXI siècle, et au 3° millénaire... Un évenement. Je vous souhaite donc à tous de fêter ce passage dans la joie et la bonne humeur. Profitez bien de cet instant.

A bientôt, et bonne année à tous.
Lauren


Andrea antwortete am 02.01.01 (13:57):

Je veux avoir des copains francaises (où est la ou le cedille ?) !! Qui veut m’écrire ?
Je suis une fille J et j’ai 15 ans. Quand je ne fait pas mes devoirs je joue au tennis, j’écris des e-mails ou faire ma homepage. Ah, je joue du keyboard aussi.
Et aujourd’hui je vais faire l’exercices francaises. Est-ce que quelqu’un dit à moi comment on faire le pronom relativ ? Ma prof est très mauvaise. Elle ne peut pas expliquer le grammer (keine Ahnung ob man das so schreibt…) !

A bientôt,
Andrea


Erich Streitenberger antwortete am 02.01.01 (15:00):

Salut Andrea,

tu obtiens la cédille en appuyant sur les touches (= Tasten) ALT et 231. Voilà: les copains français...
Est-ce que tu cherches des copains français ou des copines françaises? ;-)
Je trouve ta présentation très intéressante et je te souhaite bon courage! Tu peux nous donner l'adresse de ton site personnel (= Homepage)? Cela intéresse peut-être les autres aussi...
Ici, il y a pas mal (= beaucoup) d'élèves qui peuvent t'expliquer la grammaire - le pronom relatif n'est vraiment pas difficile. Est-ce que tu as déjà proposé à ta prof de faire un peu LdL en français?

Bonne après-midi,
Erich Streitenberger

(Internet-Tipp: http://www.ldl.de)


Andrea antwortete am 02.01.01 (17:45):

Salut Erich,

Ah oui, le cedille. Merci !
Je ne sais pas si je cherche des copains ou des copines. Je cherche seulement une personne qui veut m’écrire (aaaaah, j’aime le pronom relatif…).
L’adresse de la site personnel est nanyonline.de. Mais elle est très vieille (alt, je ne sais pas la Rechtschreibung). J’aide des personnes qui font la site personnel de CLG (l’école que je vais) : www.clg-online.de. Et la tennis-site-personnel : www.tsg-tennis.de. Les graphics ne sont pas bonne mais je veux faire les programmes (programmieren…) et je n’ai pas le temps de faire une nouvelle site-personnel (je parle de nanyonline.de). Mais j’ai envie de faire une site personnel pour profs et élèves (nous discutons en Anglais).
Le pronom relatif est facille, oui. Mais le pronom relatif et le passé composé, c’est difficile :-(

Non, je n’ai pas proposé ma prof de faire LdL. NON !!! Elle n’est pas une bonne prof. Parce qu’elle ne peut pas expliquer (j’ai écrit ca déjà) et tu ne peux pas poser une question. Elle ne réponse pas !!

A bientôt,
Andrea


Erich Streitenberger antwortete am 02.01.01 (18:35):

Salut Andrea,

tiens, tu es donc au Carl-Laemmle-Gymnasium Laupheim! J'ai déjà visité ton lycée à l'occasion d'une conférence (= anlässlich einer Tagung) de professeurs de français l'année dernière!

Attention pour le "site personnel": "site personnel", c'est "deine eigene Homepage". Si tu veux dire "homepage" plus généralement, c'est tout simplement "le site" - j'espère que je ne me trompe pas, mais M. Martin pourra toujours intervenir pour me corriger.

Voilà pour maintenant - je dois m'en aller pour mon entraînement de natation...

Bonne soirée!
Erich Streitenberger


Andrea antwortete am 02.01.01 (19:46):

Salut Erich,

J’ai proposé LdL à mon prof (il est allemand-prof). Je lui ai envoyé un e-mail et peut-être il va au la discussion-là (ou discussion ici ?). Mais je ne veux pas qu’il écrire mes postings :-(
Et j’ai écrit que je suis à Carl-Laemmle-Gymnasium Laupheim ! *monHerzschrittmacher* !

Est-ce que tu connais un prof (ou un élève ?) de CLG ???
La conferénce, est-ce qu’elle a été (le grammair…..) une conferénce dans la Multimediaraum ?
Et à quelle école est-ce que tu travaille ?

Oui, bonne soirée à toi, aussi !


Erich Streitenberger antwortete am 02.01.01 (21:59):

Salut Andrea,

me voilà de retour! Est-ce que ton prof d'allemand a déjà répondu à ton courrier électronique (= E-mail)? A quelle (= an welcher) discussion est-ce qu'il va participer (= er wird teilnehmen)? Hihi, tu as eu une crise cardiaque (= einen Herzinfarkt) pour avoir dit (= weil du gesagt hast), que tu es au lycée Carl Laemmle?

Non, je ne connais personne au CLG - sauf (= außer) toi, maintenant. Malheureusement, la conférence n'a pas eu lieu (= hat nicht stattgefunden) dans votre belle salle des ordinateurs. C'était une conférence sur l'auteur français Guy de Maupassant, qui est maintenant au programme du baccalauréat (= der auf dem Programm des Abiturs steht) de français.

Je suis professeur de français et de latin au lycée Dietrich-Bonhoeffer à Metzingen (c'est près de Reutlingen). Tu trouves l'adresse internet de notre lycée en bas (= unten).

Voilà - c'est fini pour aujourd'hui. Je suis trop fatigué.

A demain,
Erich Streitenberger

(Internet-Tipp: http://www.dbg.rt.bw.schule.de)


*Andrea* antwortete am 03.01.01 (13:14):

Bonjour Erich ou Salut,

Non, mon prof d’allemand n’as pas répondu ma courrier élecronique. Il a fait une maison et habite dans sa nouvelle maison mais je pense il n’a pas déjà un internetanschluss.
Oui j’ai une crise cardiaque ! Peut-être ma prof d’allemand va au la/le forum et lit mes textes !!!!!
Mais peut-être ma prof francaise a été dans la conférence ou est-ce qu’il y a eu seulement des profs qui travaillent dans autres écoles ?

Ah, Reutlingen ! Oui, je connais Reutlingen. Laupheim est seulement 12 kilomètres de Ulm *entfernt*.
Je vais visiter ta site de lycée à Metzingen et je t’écrit qu’est-ce que je pense de ta site.

CU
»Andrea »


Erich Streitenberger antwortete am 03.01.01 (13:35):

Salut, "Andrea",

ta prof a peut-être participé (= hat teilgenommen) à la conférence sur Maupassant, je ne sais pas. Il y a eu beaucoup de participants (= Teilnehmer). Tu connais Reutlingen? Tu as déjà été à Reutlingen?

12 km entfernt sein von = être à 12 kilomètres de
Laupheim est à 12 kilomètres d' Ulm.

A bientôt,
Erich Streitenberger


Verena antwortete am 04.01.01 (18:33):

Salut Lauren @ Nicolas!!!

Aujourd'hui j'écris ici...
Ca va? Moi, ca va très bien, mais je suis fatigue ( Je vais dire: Ich bin müde).
Le vrendedi (29.12.2000) il y a une fête avec cinq copains et deux filles. Moi, et une fille - mais elle a seulement 12 ans.
La fête c'est génial!!!

Mais je n'écris pas que je suis ivre ;-))).
Un copain écrit que je suis ivre - et moi, je ne sais pas si c'est correct. ;o)
Je ne sais pas pourqoui ;o)))

Le samedi (30.12.2000) je vais au cinèma avec mon frère et ses copains.

Le dimanche (30.12.2000-1.1.2001) il y a une fête (wieder eine Fete) avec mes copains.
C'EST CHOUETT!!!!

Bonne année!!!

Amicamelent et a bientôt!!!

Verena


Erich Streitenberger antwortete am 04.01.01 (21:16):

Chers tous,

grâce à l'amabilité du professeur Fischbach, nous disposons (= wir verfügen) maintenant d'un "LdL-Chatroom", où vous pouvez vous inscrire (= einschreiben). L'accès (= der Zugang) est réglementé par un mot de passe (Password) qu'on choisit soi-même (= das man selbs auswählt). Pour faire un début, nous nous y trouvons tous les soirs à 20 heures afin de discuter. Vous trouverez le site du "chatroom" à l'adresse indiquée dans l'Internet-Tipp en bas.

A bientôt de causer avec vous tous,
Erich Streitenberger

(Internet-Tipp: http://zumload.biologie.uni-freiburg.de/chat)


*Andrea* antwortete am 05.01.01 (12:05):

Salut Erich et tout le monde,

Oui, je connais Reutlingen mais je n’ai pas été là.
Merci pour ta correction (est-ce que le mot « correction » existe en francais ???).

Oh, M. Martin a arrivé ! Peut-être il _bekommt_ un choc comme M. Streitenberger _wenn_ il lit mes textes ;-)

A bientôt
*Andrea*


Lauren antwortete am 05.01.01 (12:50):

@ Verena: Salut Verena, comment vas-tu? J'espère que tu t'es amusée à ta fête. Moi, dimanche (le 31 décembre au soir), je suis allée en soirée avec mon frère et ses copains. Je suis rentrée à 4 heures du matin. Mon frère a 23 ans. La fête était géniale. J'ai dansé de 22 heures à 4 heures. Par contre, le lendemain, j'étais très fatiguée ;o).

A bientôt.
Lauren


Peyre antwortete am 05.01.01 (13:55):

Bonjour Verena et bonne année!
Tu sembles (= Anscheinend) avoir quelques petites difficultés pour exprimer le passé (= die Vergangenheit auszudrücken), puisque tu parles de fêtes (je préfère le mot "boum") de l'année dernière, et nous sommes en janvier. Donc, "il y a eu" ou "il y avait, "c'était", "je suis allée" au lieu de "il y a", "c'est", "je vais". Mais sinon (=Aber sonst) ton texte est super!
Je te souhaite une bonne rentrée et un nouvel élan (= einen neuen Schwung) pour l'étude du français!
A bientôt


Erich Streitenberger antwortete am 05.01.01 (15:30):

Salut à tous,

pour ceux qui veulent: On se rencontre ce soir à 20 heures dans le "LdL-Chatroom" (en langue allemande). Attention: l'enregistrement est obligatoire! (= Registrierung ist Pflicht!). Mais vous pouvez vous-même choisir votre login et votre mot de passe. Un "bistro français" où l'on parle français est prévu dès que (= sobald) le professeur Fischbach a le temps de l'installer.

Alors, peut-être à ce soir!
Erich Streitenberger

(Internet-Tipp: http://zumload.biologie.uni-freiburg.de/chat)


Erich Streitenberger antwortete am 05.01.01 (15:41):

Comme nous sommes encore au début du "LdL-Chatroom", la discussion de ce soir portera sur (= wird gehen um) les conditions nécessaires d'un chat vraiment efficace, en vue (= im Hinblick auf) d'un nouveau logiciel (= Software) qui doit être acheté. Pour préparer la discussion de ce soir, lisez d'abord les contributions (= Beiträge) du "LdL-Task Force", particulièrement celles du professeur Fischbach.

(Internet-Tipp: http://zumload.biologie.uni-freiburg.de/chat)


Nicolas antwortete am 06.01.01 (16:11):

Salut, Verena ca va?
j'espère que tu ne me fait pas la tête car je ne reçoit plus de méssage de ta part, j'ai que je n'est pas fait ou dit quelque chose de mal! enfin bone j'espère que vous allez bien toutes les trois je vous dit a plus en attendant avec impatience ton prochain méssage Verena.

Gros gros Bisous, Nicolas


Jean-Pol Martin antwortete am 07.01.01 (09:20):

@ Elèves du lycée Willibald
Est-ce que les cours recommencent demain (lundi) ou après-demain (mardi) au lycée Willibald?


Jean-Pol Martin antwortete am 08.01.01 (08:06):

Aujourd'hui lundi:
il est 8h.05, je suis devant le lycée et il n'y a pas de cours. Vous auriez pu (=ihr hättet können) m' informer! :-) A demain!


Maria H. antwortete am 08.01.01 (12:34):

Bonjour M.Martin!
Pardon, mais j´ai lit la question trop tard! Mais les heures au matin sont comme les heures d´or. (???)
Peut-être cette vous consolez?
A demain Maria


Michaela Sedlmeier antwortete am 08.01.01 (14:45):

Bonjour Monsieur Martin!
Je n'ai pas savoir aussi (=habe nicht gewusst???) que vous ne savez pas cette. Mais maitenant ce n'est plus un problem, non? :-)

Alors, j'éspere que notre class a avoir bonnes vacances (=hatte???)et nos hôtes aussi, bien sûr!

A bientôt et à demain,
Micha


Michaela Sedlmeier antwortete am 08.01.01 (15:00):

Salut Andrea!

Qui es-tu? Une prof ou une élève? Je ne comprand(=verstehen?) pas les textes des Monsieur Streitenberger et toi. Peut-être tu pes (pouvoir??? ---->je ne sais pas les formes du cette verb, pardon) dire, que vous avez écriré(?) avec simples mots??
Alors, c'est trop difficile pour nos que nous lisons cette. Tu es d'accord?

Au revoir et à bientôt,
Micha


Erich Streitenberger antwortete am 08.01.01 (15:09):

Salut Michaela,

je suis encore à l'école, mais j'ai une pause maintenant. Alors, je te réponds: Nous avons ouvert (= wir haben eröffnet) un "LdL-Chatroom", et nous avons parlé de cela. C'est tout (= Das ist alles).

je n'ai pas su non plus = ich habe auch nicht gewusst
cela = das (que vous ne savez pas cela)
que notre classe a passé (= hat verbracht) de bonnes vacances
je ne comprends pas = ich verstehe nicht
tu peux = du kannstj
c'est trop difficile pour nous de lire cela (= es ist zu schwierig für uns, das zu lesen)

Je m'efforcerai (= ich werde mich bemühen) d'utiliser (= zu benutzen) un français plus facile à comprendre (= leichter zu verstehen). Excuse-moi. D'accord?

A bientôt,
Erich Streitenberger


Jean-Pol Martin antwortete am 08.01.01 (15:09):

Oui, Maria, les heures du matin ont de l'or dans la bouche (cette expression n'existe pas en français :-))) et cela me console, non, Michaela, ce n'est plus un problème maintenant! :-))
Est-ce que vous avez vu (=gesehen) que nous avons maintenant un Chatroom? Il faut cliquer en haut de la page du forum "Lernen durch Lehren".
A demain (8h.45)!


Nicola antwortete am 08.01.01 (15:26):

Salut M.Streitenberger!

Oh làlà! ;-) Vous ne savez pas le mot pour "Pause" en francais?? ;-)
C'est "la récréation" - ou simplement "la récré"!(Mais Mme Kunold n'aime pas les "Abkürzungen" - je ne sais pas, pourqoui!)

Salut Micha!

Je suis contente que tu es là, maintenant.
Est-ce que t'as passé de bonnes vacances???
Moi, j'ai passé des vacances super!!!
Est-ce que t'as envie de "chatter" avec moi une fois???

A bientôt,

Nikki


Erich Streitenberger antwortete am 08.01.01 (16:47):

Salut Nicola,

je suis toujours à l'école... Le terme (= der Begriff) "la pause" existe aussi en français... :-) "La pause", c'est plus général (= allgemeiner) que "la récréation" ou "la récré". "La récréation", c'est la grande pause à l'école, et "der Pausenhof", c'est "la cour de récréation"... Monsieur Martin pourra peut-être dire si je me trompe (= ob ich mich irre). ;-)

Bonne soirée et à demain!
Erich Streitenberger


Erich Streitenberger antwortete am 08.01.01 (16:51):

Nicola, salut encore une fois:

eine Abkürzung = une abréviation

A bientôt,
Erich Streitenberger


Jean-Pol Martin antwortete am 08.01.01 (19:02):

"(...) Monsieur Martin pourra peut-être dire si je me trompe (= ob ich mich irre). ;-)"
Non, M.Streitenberger, vous ne vous trompez aucunement (=keineswegs). Au contraire, cette explication est très pertinente (=zutreffend). On dit notamment la "pause café", lorsqu'il s'agit (=wenn es sich handelt) d'une courte pause, précisément pour boire (=trinken) du café, ou autre chose.
En ce qui concerne (=was betrifft) l'initiative de créer (=schaffen) un Chatroom, c'est super!


Nicola antwortete am 08.01.01 (19:27):

Salut M.Streitenberger!

Oh, pardon, je ne savait pas ca......
J'ai pensé que vous ne savait pas le mot en ce moment.....
Parce qu'aujourd'hui,c'était le même problême en francais....
Qu'est-ce que c'est en francais: die Schlittschuhe et Schlittschuh laufen???

A bientôt,

Nicola

P.S. Le "Kreuzworträtsel" était drôle - qu'est-ce qu'on va faire demain???


Karolina antwortete am 08.01.01 (19:38):

Pardon, que je n'ecris pas. Mais l'ordinateur a être (???) fichue.
Alors, je voulois vous maintenant
une bonne année 2001.
A bientôt, Karolina


Erich Streitenberger antwortete am 08.01.01 (21:36):

Bonsoir, Nicola,

ce n'est pas un problème! Je trouve bon que tu sois (= dass du bist) si attentive (= so aufmerksam)! Tu as raison: Parfois (= Manchmal) il arrive (= es kommt vor) qu'on cherche un mot et ne le trouve pas... Donc, ton intervention (= dein "Einschalten") était tout à fait justifiée (= gerechtfertigt)!

Maintenant, les mots français:
die Schlittschuhe = les patins (m. p.)
Schlittschuh laufen = faire du patin oder faire du patinage
die Schlittschuhbahn / Eisbahn = la patinoire
das Kreuzworträtsel = les mots croisés

Voilà. Demain on va faire un point de grammaire (l'adverbe) et un point de stylistique (= Stilistik) avec quelques figures de style (= Stilfiguren). Et on va commencer la nouvelle leçon. Nous avons deux heures de cours demain... ;-)

Alors, à demain!
Erich Streitenberger


Manfred Durchholz antwortete am 09.01.01 (10:07):

Un grand compliment aux élèves de la 9a. Votre niveau de français est impressionnant. Comme un des auteurs de votre livre de français je suis très content de vos progrès en français.
Bonne année 2001 ! En France, vous pouvez souhaiter la bonne année à vos ami(e)s jusqu'au 31 janvier ! Pratique ? non ?


Jean-Pol Martin antwortete am 09.01.01 (17:52):

Cher Manfred, merci de tes compliments! Nous avons obtenu (=erreicht) notre niveau en grande partie (=weitgehend) grâce (=dank) à ton livre!
@ Mes élèves:
Si vous avez des questions, ou même des critiques à Manfred Durchholz, un des auteurs de notre livre, n'hésitez pas (=zögert nicht) à les formuler ici!


Jean-Pol Martin antwortete am 09.01.01 (17:55):

PS: Moi, je trouve votre livre extrèmement utile (=nützlich) et pratique pour un professeur voulant activer ses élèves, faire un échange et des voyages (par exemple à Paris) avec eux!


*Andrea* antwortete am 09.01.01 (19:37):

Hey Michelle,

Je ne suis pas une prof (ich bin keine Lehrerin), qu’est-ce que tu penses (was denkst du von mir…) ?!?!?!?!?!?!
J’ai quatorze ans (ich bin 14 Jahre alt) et je vais d’un lycée à Baden-Württemberg (est-ce que tu connais Laupheim ou Ulm) (und ich gehe auf ein Baden-Württembergisches Gymnasium. Kennst du Laupheim oder Ulm) ?
Tu ne sais pas beaucoup de mots (Du kennst nicht viele Wörter) ? Moi aussi (ich auch nicht)…
Mais je peux te répondre tes questions (aber ich beantworte dir mal deine Fragen). Je ne comprends pas les textes de M. Streitenberger et moi (ich verstehe die Texte, die ich M. Streitenberger schreibe und die, die er mir schreibt auch nicht)… Je n’ai pas eu beaucoup des mots (ich habe viele Wörter davon auch noch nicht gehabt) que M. Streitenberger utilise (je pense que c’est le mot pour « benutzen » ???) (die M. Streitenberger benutzt).
Les formes de pouvoir (Hier die Formen von pouvoir) :
Je peux, tu peux, il peut, nous pouvons, vous pouvez, ils peuvent.
Je ne veut pas dire à toi que je parle très bon francais (c’est faut) (ich will dich nicht corrigieren um dir zu zeigen, wie toll ich Französisch kann, zumal das auch gar nicht stimmt). Mais j’écris un interrogation écrit (Aber ich schreibe demnächst eine Franz.-Arbeit) en francais et le forum ici (und das Forum hier), c’est une bonne exercice pour moi (ist eine gute Übung für die Klassenarbeit für mich) :-)
Non, je ne suis pas d’accord ! Pourquoi est-ce que les textes ici sont trop difficile pour toi ou vous (Warum sind die Texte hier zu schwierig für euch) ? Je parle seulement un an francais (ich spreche erst ein Jahr Französisch) et je pense que les autres qui parlent un an ou deux, trois ans… francais peuvent parler avec moi aussi (und denke, dass andere, die schon mehr als ein Jahr Franz. Sprechen mit mir auf franz. reden können) !!

Bonne soirée,
Andrea


Erich Streitenberger antwortete am 09.01.01 (20:27):

Chers tous,

est-ce qu'on peut voir l'éclipse totale de la lune (= totale Mondfinsternis) chez vous? Si oui, et si le ciel est dégagé (= wenn der Himmel klar ist) courez (= lauft) à la fenêtre et regardez - vite! C'est un spectacle formidable! Et c'est fini vers 21 heures...

A bientôt,
Erich Streitenberger


Jean-Pol Martin antwortete am 09.01.01 (20:41):

Merci de votre indication. Je viens d'aller dans le jardin (=in den Garten) et j'ai vu en effet (=in der Tat) cette éclipse!


Michaela Sedlmeier antwortete am 09.01.01 (21:49):

Salut Andrea!

Merci beaucoup pour ton message! Je crois que les textes du M. Streitenberger était trop difficile, parce que je n'ai pas su non les mots, c'est tout! Mais nous avons parlé(?) du cela. Je veux dire que tu ou M. Streitenberger vont expliquer, qu'est-ce que vous avez parlé(?) sûr. Et il a dit(?) cela. Est-ce que tu comprends? :-)

Alors, j'ai 15 (quinze) ans et je vais au collège à Eichstätt. Est-ce que tu vas écrire dans notre forum, si ta composition va être fini?
Comment est-ce que tu as passé le 31.12 00? Avec tes copains et copines à une fête? :-) Mes parentes avont une restaurant avec hotel, et de six heures à dix heures et demie, j'ai travaillé et après, j'ai allé(?) à une fête avec mes copains. C'était chouette!
Nous allons écrire une composition du latin le venredi(freitag?) et je suis très enerve....

Alors, bonne nuit à tous,
Micha


Peyre antwortete am 10.01.01 (11:49):

Bonjour Andrea,
Je profite d'un petit moment de libre (= ich nutze einen freien Augenblick aus)pour corriger ta contribution et pour décharger un peu (= entlasten)MM. Streitenberger et Martin. Mais tout d'abord, félicitations pour ton français après seulement un an!
- qu'est-ce que tu penses DE MOI
- je vais (ou bien: suis) au lycée dans le Bade-Wurtemberg
- moi non plus (à cause de la phrase négative "tu ne sais pas")
- je peux répondre A TES questions (sans complément, on peut dire "je peux TE répondre")
- beaucoup DE (sans article)
- utiliser pour "benutzen" est parfaitement correct.
- je veux, comme "je peux"!
- TE dire au lieu de "dire à toi" (voir: te répondre)
- une interrogation écrite. Il serait plus correct de dire, pour "demnächst": je vais avoir une interrogation écrite.
- un bon exercice (masculin, bien que (=obwohl) le mot se termine par "e")
- je parle français depuis seulement un an
Et encore une fois, bravo! Tu as beaucoup de vocabulaire.
A bientôt
Pierre, dit (=genannt) "Peyre"


*Andrea* antwortete am 10.01.01 (18:17):

Hi Michaela,

ah oui, je comprends (un peu...) et j’ai écrit déjà ma texte en allemand :-)

Non, ma composition n’a pas fini :-(
Mais j’ai écrit quelque chose bête dans la forum de CLG (ma lycée) et le webmaster a trouvé mes textes (nous avons eu une passwort et nous avons pensé que les profs ne peuvent pas les trouver mais les textes sont dans la netzwerk…). La problème : J’ai écrit des choses de ma prof francais et maintenant je pense que je suis « unten durch ». Haha, un jour très bon :-(

Ah, tes parents ont un hôtel ? Je pense que l’hôtel appelle « Zum Hirschen », ou… ?
Je n’ai pas fait quelque chose extra dans le 31.12. :-(

Qu’est-ce que tu fais comme sport ou music ? Je joue au tennis et je fait des sites (personnels). Peut-être tu as envie… tu peux visites mes sites : www.tsg-tennis.de ou la site de l’école www.clg-online.de. Ou ma site personnel www.nanyonline.de.

@Peyre: Merci pour ta correction !

CU
Andrea


Michaela Sedlmeier antwortete am 10.01.01 (21:11):

Salut Andrea!

Comment ça va? Ce n'est pas bien pour toi, s'il y a cette textes sont dans l'internet, mais, parle de toi ce va pouvoir *besser* seulement, non? (soll heißen: es kann nur besser werden) Qu'est-ce que tu as écrire(?) là? *So schlimm*?

Oui, c'est corréct, notre hôtel s'appelle "Gasthof zum Hirschen".

Ta page dans l'internet est très bien. Est-ce que tu as avoir(?) cela *allein*?
Je *würde* cela *niemals* pouvoir...

Au revoir et bonne nuit,
ta Micha


Jean-Pol Martin antwortete am 12.01.01 (20:39):

Pour les élèves qui veulent discuter avec moi et peut-être d'autres participants: demain samedi, à 19 heures, je vais être dans le chatroom. Qui va être là aussi?


Erich Streitenberger antwortete am 12.01.01 (20:51):

Bonne idée! De toute façon, j'y suis actuellement. Tout est calme (= ruhig, still), pas un chat (= keine Menschenseele)...

Bon week-end à tous!


Lauren antwortete am 13.01.01 (12:13):

@ Mr Martin: Je serais peut-être dans le chatroom ce soir.

@ tout le monde: Comment allez-vous? Je suis désolée de ne pas être venue plus tôt, mais mardi et mercredi je passe un examen, le brevet blanc. Donc je dois beaucoup réviser. Et jeudi je dois aller à l'hôpital car j'ai des problemes de dos.

A bientôt.
Lauren


*Andrea* antwortete am 13.01.01 (12:24):

Salut à tout le monde,

Est-ce que nous chattons ( ???????) en francais aussi ?

Et à Michaela :
Mes textes que j’ai écrit dans le forum de notre ( ?) école n’ont pas été très sympa. J’ai écrit quelque chose de ma prof francaise (choses qu’elle a dit) mais je lui ai parlé de mes textes et je pense qu’elle a compris mes textes maintenant… :-)

Oui, j’ai fait ma site personnel sans des autres personnes (allein…). Mais elle est très vieille… :-(

Est-ce que tu fais un sport et quelque chose avec music ???

CU
Andrea


Michaela Sedlmeier antwortete am 13.01.01 (13:07):

Salut Andrea!

Merci pour ta desciption de tes textes. Est-ce que c'est tout bien un fois(=wieder?) avec ta prof?

Une compliment à toi! Est-ce que ce n'est pas trop difficile de faire le site sans des autres personnes? D'où est-ce que tu peux ça?

Je ne comprends pas la phrase "...Mais elle est très vieille" Que veut dire "vieille" en allemand?

Oui, je joue du piano depuis huit années (ans?) et à lundi je vais aller à notre choral du lycée. Je suis été là aussi le dernier année de l'école.
Et qu'est-ce que avec toi? Est-ce que tu fais quelque chose avec la musique?

Le venredi, j'ai écris(?) une composition en latin. Ce n'était pas trop difficile mais aussi pas simple, alors, ça va :-))
Est-ce que tu écris aussi des compositiones devant le carneval(?)?

Bon alors, j'éspere que tu écris bientôt!

Salut, ta Micha


Michaela Sedlmeier antwortete am 13.01.01 (13:11):

Salut à tous!

Je veut(=will?) aussi être dans le Chatroom, mais je ne sais pas comment...
Est-ce que vous expliquez, comment je peux entrer là?

A bientôt, Micha


Jean-Pol Martin antwortete am 13.01.01 (13:33):

@ Michaela
"veux" (je veux, tu veux, il veut, nous voulons, vous voulez, ils veulent)
Pour le chatroom c'est difficile à expliquer dans le forum! Appelle-moi au téléphone. Tu connais (=kennst) mon numéro!


Verena antwortete am 13.01.01 (20:59):

Salut Nicolas!
Moi, ca va bien - merci! Et toi?

Sissi et Irina sont bien aussi - mais elle n'ont pas temps parce-que il faut apprendre...

Qu'est-ce que tu fais?
Est-ce que tu as un Frère ou une soeur?
Moi, j'ai une soeur elle a 3 ans et un frère il a 12 ans.
Et parents aussi bien sûr.




Salut Lauren!
Ca va? Moi, oui.
Qu'est-ce que tu fais - moi j'apprends...

Amicalement et a bientôt!

Verena


Jean-Pol Martin antwortete am 14.01.01 (07:31):

Quelques petites corrections:
"Sissi et Irina *vont* bien aussi - mais elle n'ont pas *le* temps *parce qu'il* faut apprendre..."


Jean-Pol Martin antwortete am 14.01.01 (07:35):

@ Michaela: ton avant-dernier texte (13.01./13h07) était vraiment bon!


Michaela Sedlmeier antwortete am 14.01.01 (10:26):

@JPM: Merci beaucoup, Monsieur Martin!
Je comprends maitenant, comme(ent?) ça functionne(?) avec le CHATROOM, *endlich* :-))
Quand est-ce que c'est le nouveaux "Chatting" et quel thème est-ce que c'est là?

Au revoir, Micha


Jean-Pol Martin antwortete am 14.01.01 (11:43):

@ Michaela: "comment ça fonctionne"
Si tu veux, nous pouvons (=können) chatten. Par exemple à 14h.30 ou 15h. Tu peux demander aussi à Sandra, Verena etc. de chatter avec nous! Si 14h30 n'est pas pratique, fais une proposition!


Michaela Sedlmeier antwortete am 14.01.01 (14:42):

@JPM: Je crois que le *Abend* est bonne, parce que des personnes savent(wissen?) qu'il y a un "Chatting" toujours au *Abend*, non?


Jean-Pol Martin antwortete am 14.01.01 (14:57):

Non, il n'y a pas toujours de chatting le soir (=am Abend). Ce soir (=heute abend) je vais sans doute (=wahrscheinlich) aller dans le Chatroom vers (=gegen) 19h30. Mais je ne suis pas sûr! A ce soir, peut-être!


Michaela Sedlmeier antwortete am 14.01.01 (15:58):

Vous êtes dans le CHATROOM à 19.30h ce soir? D'accord. Mais je ne sais pas, si je vais être là aussi, parce qu'il y a une composition en anglais le mercredi. Alors, beaucoup succèe (=viel Erfolg)!

Je sais maitenant un fois: "der Abend"= le soir. Nous avons apprendre cela. C'est très *peinlich*....

A bientôt, Micha


Jean-Pol Martin antwortete am 14.01.01 (18:37):

Mais non, ce n'est jamais (=nie) peinlich (=gênant). Quand on est actif, on fait des fautes. C'est normal! Peut-être à ce soir...


Lauren antwortete am 15.01.01 (16:42):

@ Monsieur Martin: Est-ce que, dans le chatroom, on peut également intervenir en français? Comment fait-on pour y aller? Merci beaucoup pour votre aide.

A bientôt.
Lauren


Jean-Pol Martin antwortete am 16.01.01 (06:45):

@ Lauren: Oui, on peut intervenir en français, mais tout se passe plutôt en allemand. Très bientôt (la semaine prochaine) il y aura des "pièces" aménagées pour correspondre en français. Pour y aller, il faut cliqer tout en haut sur "NEU - LdL-Chat(Provisorium)" puis remplir le questionnaire d'admission (en allemand). Je ne pense pas que tu puisses maîtriser cela toute seule. Il faut que tu te fasses aider. Si tu veux, tu peux m'appeler au téléphone et je t'aiderai! Pour cela il faudra convenir d'un jour (par exemple ce week-end). Evidemment, tu peux aussi appeler Verena ou Michaela!


Lauren antwortete am 16.01.01 (12:46):

Merci beaucoup Monsieur Martin. A bientôt dans le chatroom.

Lauren


Jean-Pol Martin antwortete am 17.01.01 (06:16):

@ Lauren: "Merci beaucoup Monsieur Martin".
De rien. C'est moi qui te remercie de participer à notre forum. tu nous aides beaucoup et tu motives mes élèves.
@ Michaela: Est-ce que tu es malade? Quand est-ce que tu reviens (revenir=zurückkommen) en classe?


Jean-Pol Martin antwortete am 17.01.01 (17:58):

@ Mes élèves (classe 9a):
Contrairement (=im Gegensatz) à ce qui est écrit sur le plan affiché (=ausgehängt) dans votre classe, la 3e composition de français ne va pas avoir lieu (=stattfinden) le jeudi 25 janvier, mais le jeudi 15 février! Par ailleurs (=darüber hinaus), le 25 janvier nous allons avoir la visite d'un professeur de sociologie de l'université et d'un groupe de chercheurs (=Forscher).


Marcel antwortete am 19.01.01 (21:52):

Bonjour, Dr. Martin!
Qu´est-ce que les professeurs et chercheurs vont faire?
Ils vont regardez seulement, non?
Peut-etre nous pouvons faire quelque chose special (=etw. besonderes) ?

Übrigens: Sandra a dit aujourd´hui que Micha va revenir lundi.

J´ai écrit une lettre á Veronike. Veronike est une francais fille. Nous voient elle , parce que nous avons faire du ski dans la classe huit. Maintenant je demande á Veronike, si elle et leur copains veulent visiter nos forum et nos site. J´attends pour la réponse. Nous allons voir...

Salut!


Jean-Pol Martin antwortete am 20.01.01 (07:10):

Bonjour Marcel,
merci de ta contribution (=Beitrag)! Les professeurs et chercheurs vont seulement assister (=beiwohnen) au cours, comme tous les autres (=wie alle anderen) visiteurs. Ton idée de faire quelque chose de spécial, est très bonne. Mais je pense qu'ils veulent surtout (=vor allem) voir comment on fait un cours "normal" avec LdL, c'est-à-dire (=das heisst): faire des exercices de grammaire, présenter des mots et un texte, etc.
Merci aussi de prendre l'initiative (=die Initiative ergreifen) de contacter Véronique, la fille française! Tout cela est très bon pour nos activités futures.
A bientôt, Marcel!
PS: Je suis content (=ich freue mich) si Michaela revient (=zurückkommen) lundi!


Jean-Pol Martin antwortete am 20.01.01 (11:44):

Ce soir je vais être dans le LdL-Chatroom à partir de 18h.30. Evidemment (=selbstverständlich) on y (=dort) discute en allemand! Pour aller dans le Chatroom, si vous ne savez (=wisst) pas comment, il faut demander à Michaela ou à Verena! A ce soir!


Verena antwortete am 21.01.01 (19:54):

Sault!!!
Qui sais qu'est-ce que nous apprenons pour Bio demain??????
Aide-moi!!!!!!!!!!!

A bientôt!

Verena


Gallier antwortete am 22.01.01 (13:16):

Bonjour,
l'année a bien commencé pour vous?
Je vous laisse l'adresse d'un moteur de recherche (Suchmaschine) très puissant (sehr leistungsfähig).
Salut et à la prochaine!

(Internet-Tipp: http://www.caloweb.de)


Jean-Pol Martin antwortete am 22.01.01 (13:51):

@ Gallier: Merci, Gallier! Cette machine est en effet extrèmement puissante!
@ Mes élèves: demain je vais faire une conférence (=Vortrag) à l'université d'Eichstätt et de 18h.45 à 19.15 environ (=ungefähr) je vais aller dans le LdL-Chatroom pour montrer ce chat aux participants (=Teilnehmer). Je vais utiliser (=verwenden) un beamer. Est-ce que quelqu'un parmi vous (=unter euch) peut aussi aller dans le chatroom pendant ce temps? Evidemment (=natürlich) nous allons parler en allemand.


Michaela Sedlmeier antwortete am 22.01.01 (16:48):

Bonjour Monsieur Martin!
Oui, peut-être je vais être dans le Chatroom. Mais je ne sais plus(=noch) maitenant. La 9a a écrit une composition en anglais le mercredi le dernièr *Woche*. Et maitenant je faut(=ich muss) écrire la composition le mercredi et je n'ai pas des beaucoup temps! C'est le problem...

A bientôt, Micha


Jean-Pol Martin antwortete am 23.01.01 (06:32):

Chère Michaela,
je corrige un peu, d'accord?
"Mais je ne sais pas encore maintenant. La 9a a écrit la composition d'anglais la semaine dernière. Et maintenant je dois écrire la composition mercredi et je n'ai pas beaucoup de temps! C'est le problème..."
Tu vois que ton texte est très compréhensible (=sehr gut verständlich)! C'est bien, continue comme cela!


Peyre antwortete am 23.01.01 (08:44):

Bonjour M. Martin, bonjour Michaela,
Je me permets (= ich erlaube mir) de compléter la correction de la contribution de Michaela. Michaela a employé le verbe "falloir" (je faut), et M. Martin a corrigé par "je dois", mais sans commentaire.
Le verbe "falloir" est très fréquemment (= sehr häufig) employé, mais seulement à la 3e personne, dans l'expression (= in der Redewendung) IL FAUT QUE. En allemand, cela reviendrait à dire (= es würde heissen) "es muss/soll, dass...".
A propos, M. Martin, j'ai eu quelques problèmes ces derniers jours pour entrer sur le forum. Le forum 9a avait disparu!
A bientôt
Peyre


Jean-Pol Martin antwortete am 23.01.01 (10:45):

Cher Peyre,
en effet nous avons régulièrement des problèmes avec le serveur. C'est-à-dire que sur 43 discussions de temps en temps 10 disparaissent! Si vous vous apercevez de cela, contactez s'il vous plaît par eMail M.Hübler, l'administrateur des forums...En général il règle cela très rapidement. Mais M.Hübler m'a dit qu'il allait bientôt avoir un nouveau serveur...


Jean-Pol Martin antwortete am 24.01.01 (09:11):

Puisque nous continuons à travailler en classe sur le Collège André Citroën, je vous donne un lien - en bas (=unten) - sur le collège:

(Internet-Tipp: http://parcours-diversifies.scola.ac-paris.fr/clg_citroen.htm)


Erich Streitenberger antwortete am 24.01.01 (16:27):

Salut à tous,

désormais (= von nun an), le bistro français virtuel sera ouvert 24 heures sur 24 (= rund um die Uhr), 7 jours sur 7. Evidemment (= selbstverständlich) on y parle français!

A bientôt,
Erich Streitenberger

(Internet-Tipp: http://zumload.biologie.uni-freiburg.de/chat2/Bistro.htm)


Nicola antwortete am 24.01.01 (19:47):

Salut!

J'ai besoin (=ich brauche) de vous aide!
Je cherche une chasnon (=ein Lied) qui s'appelle "Ces soirees la".
Le chanteur (=der Sänger) s'appelle "Yannick".
Est-ce qu'il y a qn qui a le (Maxi)-CD de lui et peux m'enregistrer (=aufnehmen) dans une cassette et m'envoyer???

A bientôt!

Nicola

(Internet-Tipp: http://www.dbg.rt.bw.schule.de)


Gallier antwortete am 24.01.01 (21:01):

Salut Nicola,

Est-ce que tu connais Napster? C'est un logiciel (Programm oder Anwendung) qui permet de rechercher (suchen) de la musique sur internet et de la télécharger (downloaden). Tu trouveras ce logiciel sur www.napster.com
À bientôt
G.

(Internet-Tipp: http://www.ipi-presse.org)