Archivübersicht

THEMA:   Discussion 9a (en français) (7)

 121 Antwort(en).

Jean-Pol Martin begann die Diskussion am 01.04.01 (16:30) mit folgendem Beitrag:

Le forum précédent est devenu trop long à télécharger. C'est pourquoi j'ouvre un nouveau forum.

(Internet-Tipp: http://www.vinex.de/dictionnaire.html)


Michaela Sedlmeier antwortete am 01.04.01 (18:24):

Bonjour Monsieur Martin!

L'affaire d'un correspondant est intéressante. D'où est-ce que vous les savez? D'un autre collège de France?

Qu'en est-il du contact en lettre avec le collège "André Citroen"? Est-ce que Sébastien ou Sylvain ont dit quelque chose sur la thème? (J'ai oublié comment on écrit "Citroen" à la forme correcte. Est-ce que vous pouvez montrer, comment on écrit les signes, qui sont usuels en français? Merci d'avance)

Non, je veux dire avec "revendiquer": prendre responsabilité. C'est aussi dans le dictionnaire pour l'ordinateur. Est-ce que c'est faux?

A bientôt, Michaela

(Internet-Tipp: http://www.vinex.de/dictionnaire.html)


Jean-Pol Martin antwortete am 01.04.01 (20:14):

"D'où est-ce que vous le savez"
- Une ancienne élève m'a envoyé (=geschickt) une mail.
"Qu'en est-il du contact par lettre avec le collège "André Citroen"?"
- Silvia a écrit une lettre.
"(...)les signes, qui sont usuels en français"
- alt + 135 = ç
" 128 = Ç
" 0235 = ë (-> Citroën)
" 0239 = ï
" 0156 = œ
"revendiquer": prendre responsabilité"
- "revendiquer" = Forderungen stellen
"Verantwortung übernehmen" = prendre des responsabilités


MANUEL antwortete am 02.04.01 (12:55):

Bonjour tout le monde!!

Est-ce que c'est vrai que notre classe (9c, Anton-Bruckner-Gymnasium, Straubing) va venir chez vous à Eichstett?? Ce sera fantastique, alors nous pourrons voir comme ça marche, cette nouvelle méthode!! J'éspère qu'il va marcher!!

A bientôt!!
MANUEL!!!!!!!!


Erich Streitenberger antwortete am 02.04.01 (13:05):

Bonjour à tous,

j'ai passé le week-end dernier (30 mars-1er avril) dans un camp avec mes terminales (= Abiturklasse) du Leistungskurs Französisch pour faire des révisions (= wiederholen) et pour entraîner (= trainieren) leur capacité (= Fähigkeit) de faire des présentations en français à l'aide de (= mit Hilfe von) médias. Si cela vous intéresse, vous trouverez la documentation de ce week-end sur internet à l'adresse suivante:

(Internet-Tipp: http://www.dbg.rt.bw.schule.de/lehrer/streiten/franz/stfahrt/kl13/abi2001/kompakt.htm)


JPM antwortete am 02.04.01 (13:21):

@Streitenberger:
Absolument super!!!


JPM antwortete am 02.04.01 (13:40):

@Micheala:
Un mot que tu utilises souvent:
"c'est aussi une affaire de revendiquer": "revendiquer" veut dire "Forderungen stellen". Toi, tu veux dire "responsabiliser". "Die Verantwortung" = la responsabilité.


JPM antwortete am 03.04.01 (07:18):

Voilà une indication d'un collègue (Peter Chott) à propos (=betreffend) des cartes mentales (=mind maps) qui peut être très utile:
"Zum Mind-mapping gibt es ein herrliches, einfaches und absolut zeitsparendes Computerprogramm, das Sie unter dem Stichwort MINDMANAGER suchen oder ich glaube sogar direkt mit der Endung .de im Net aufrufen koennen."

(Internet-Tipp: http://www.mindmanager.de)


Sandra Treffer antwortete am 03.04.01 (15:19):

Bonjour, M. Martin!

Moi, respectivement nous ne trouvons pas justque vous aiez donné à Verena, Sebastian et Michaela le note 1. Il y a des notes pour noter les résultats et pas comme une sorte de récompense, bien que vous toujours diriez qu' on doit differénce entre l'internet et les résultats scolaites. Je pense que chacun de la classe s' efforce d' être bien, pas seulement ces tois élèves.

A bientôt
Sandra


JPM antwortete am 03.04.01 (16:14):

Oui,Sandra, je comprends. Mais ils font beaucoup avancer par leurs activités ou leurs initiatives... Evidemment tout le monde essaie de bien travailler, c'est vrai, mais ces élèves sont particulièrement actifs. Il faut trouver un système mieux pour récompenser les gens spécialement actifs. Demain nous allons parler de cela. Qu'est-ce que tu proposes et qu'est-ce que tu penses. (Mais les bonnes notes ne correspondent pas (=hängen nicht zusammen mit) aux activités dans internet, puisque Sébastien ne s'occupe pas du tout de l'internet et a quand même (=trotzdem) eu un 1.


JPM antwortete am 03.04.01 (17:35):

Il me vient une idée: chacun (=jeder) pourrait (=könnte) proposer une note correspondant (=entsprechend) à son apport (=Beitrag)pour la dynamique du cours (par exemple: attention, initiatives, idées...). Si je suis d'accord, je lui donne la note qu'il propose. La raison pour laquelle (=der Grund warum) j'ai donné 1 à Verena, Michaela et Sébastien, c'est qu'ils sont toujours vigilants (=wachsam, auf den Sprung). Mais je pourrais (=ich könnte) donner des notes aux autres aussi... C'est vraiment difficile!!!


Manuel antwortete am 05.04.01 (10:20):

Salut!!

Pour la première fois, nous avons pratique ldl (et ne pas seulement en pièces!) et je ne sais pas si c'etait meilleur qu'avec un prof! Je trouve que les élèves qui ont présenté une piéce du cours étaient inquièt! Et avec toutes les questions que nous avons demandé, je ne crois pas qu'il leur a plaît. Oui, je sais, après un ans, ça va tout diparaître, mais ... Qui a encore envie de faire ça, après avoir vu le dernier cours??
Je ne veut pas être impoli, mais C#est comme ça!!!


Jean-Pol Martin antwortete am 05.04.01 (10:42):

"Oui, je sais, après un ans, ça va tout diparaître, mais ..."
Non, Manuel, pas après un an! Après deux semaines (au maximum)! :-)) Et ensuite, c'est vraiment très chouette!!!


Jean-Pol Martin antwortete am 05.04.01 (10:48):

Puisque nous faisons des textes sur la ville de Lille, voilà le lien sur cette ville:

(Internet-Tipp: http://www.mairie-lille.fr/)


Susanne antwortete am 05.04.01 (17:00):

Cher Manuel,
Je ne crois pas que ca sera déjà après deux semaines que LdL deviendra "chouette", mais c'est pas non plus après un an, pas de soucis. Il y aura certainement toujours des jours où les sujets sont assez ennuyants, où les élèves qui dirigent le cours sont ennervés ou simplement fatigués. Mais, en général, LdL, c'est pas stressant. Et il EST meilleur d'être "sans" prof, j'en suis sûre. Jouis de ton temps avec LdL et profite-en le plus possible!!
Susanne, "ancienne élève LdL"

M.Martin:
C'est bizarre que, dans votre 9a, il se montrent des questions comme celle de Sandra. Dans une partie de la question, je reconnais des problèmes que nous avions eu dans le Leistungskurs.
Je crois qu'on ne peut pas demander à chaque élève d'avoir envie de l'Internet ou, en d'autres termes, il faut absolument qu'on respecte que certains n'en ont pas encore l'habitude!


Jean-Pol Martin antwortete am 05.04.01 (17:18):

"Jouis de ton temps avec LdL et profite-en le plus possible!!"
- Oh, oh!!! Quel compliment, Susanne!

"il se montrent des questions comme celle de Sandra..."
- En effet. Mais nous avons parlé de la chose en classe, et il semble que cela soit compris maintenant...Ce qui est bien, c'est que par la contribution (=Eintrag) de Sandra j'ai pris conscience du problème. Alors quand même, vive l'internet!

"il faut absolument qu'on respecte que certains n'en ont pas encore l'habitude! "
- Oui, je crois aussi que je le respecte! Mais souvent les élèves pensent que je favorise ceux qui s'engagent dans mes projets. C'est normal qu'ils le pensent, mais je ne crois pas que je favorise certains élèves...


Susanne antwortete am 05.04.01 (17:41):

"Quel compliment" - Pourquoi pas? On peut vraiment profiter de LdL (même si c'est pas toujours facile de jouir).

D'accord, "vive l'Internet", moi aussi, j'en suis conviancue. Mais il y en a qui ne s'y connaissent pas et qui n'ont, par conséquence, pas encore pu se former un avis sur tout cela. En glorifiant les élèves qui sont actifs dans les "Foren", vous rendez "les autres" élèves jaloux. D'où est-ce que "les autres" pourriont savoir que vous ne les désavantagez pas? Okay, ca, vous le savez vous-mêmes, mais mon avis est que jusqu'au jour où l'Internet est vraiment partout (comme le téléphone, p.e.) il faut faire attention en le reliant avec l'école.


Susanne antwortete am 05.04.01 (17:48):

Il y a encore une chose:
Avec vos projets, c'est peut-être la même chose. Vous en discutez en classe, et ceux qui n'y partagent pas, n'ont peu à dire. Que se passerait-il si vous sépareriez les cours et vos projets?


Jean-Pol Martin antwortete am 05.04.01 (17:56):

Mais tout cela est subjectif. J'essaie de séparer au maximum. Mais ce n'est pas toujours facile. D'ailleurs il faut bien dire que le public (=die Öffentlichkeit) est contradictoire: tout le monde veut que les élèves soient préparés à l'avenir (et aussi à l'internet). Mais quand un prof prépare les jeunes à l'avenir, il est critiqué et on lui dit qu'il ne doit pas les préparer en classe à l'avenir, mais en dehors de la classe! Amusant, non? Personnellement, je ne me fais pas trop de soucis en ce qui concerne la critique... Je fais pour le mieux, mais personne n'est parfait! :-))


Jean-Pol Martin antwortete am 05.04.01 (18:16):

@Susanne:
Quand même, tu as raison d'attirer mon attention sur ce problème. Il ne faut pas que je prenne la chose à la légère (=auf die leichte Schulter)!


nur eine meinung antwortete am 05.04.01 (20:59):

Je pense que M. Martin n´aurai pas succes avec son project en New York.
Son "Vortrag" etait un peu arrogant la derniere fois!


Susanne antwortete am 05.04.01 (21:34):

Peut-être qu'il s'agit simplement de la facon de traîter l'Internet. Préparer les élèves à un avenir avec Internet est nécessaire et formidable aussi longtemps qu'on ne présume (voraussetzen?) pas que chacun s'y connaît déjà, je crois. Mais je l'ai déjà dit.
En outre, je pense que les compliments que vous recevez compensent une grande partie de tout la critique, n'est-ce pas?


Jean-Pol Martin antwortete am 06.04.01 (04:58):

"(...)les compliments que vous recevez compensent une grande partie de tout la critique, n'est-ce pas?"
- Pas vraiment. Tes observations me donnent beaucoup à réfléchir (=geben mir viel zu denken).


Peyre antwortete am 06.04.01 (08:49):

Bonjour M. Martin, bonjour Susanne,
Cette discussion après la contribution de Sandra m'a rappelé un souvenir personnel, qui avait trait (= die etwas mit... zu tun hatte) au rôle des médias dans l'enseignement.
C'était en 1966, j'avais 15 ans, comme la plupart des élèves de la 9a. Nous traitions (= behandelten) en histoire le XIXe siècle. Roberto Rossellini, un grand réalisateur (= Filmregisseur) italien, avait tourné une dramatique télévisée (= Fernsehfilm) très remarquée (= bemerkenswert): La prise du pouvoir ( = die Machtergreifung) par Louis XIV.
Les journaux avaient beaucoup parlé de cet événement. Et à la composition d'histoire, notre prof a donné pour sujet: "En vous inspirant (= nach der Vorlage) du film "La prise du pouvoir par Louis XIV", écrivez un scénario sur la prise du pouvoir par Napoléon III." Stupeur (= Betroffenheit, Verblüffung) dans la classe. Je n'avais pas la télévision, j'estime que la moitié des élèves, à cette époque, ne l'avait pas.
J'avais lu la critique du téléfilm dans le journal, mais tous les élèves lisaient-ils le journal? Et j'ai ressenti cela comme une injustice, pensant, comme Sandra, que certains élèves étaient favorisés. Plus tard, j'ai compris que ce professeur était en quelque sorte un pionnier (= Vorreiter), avec des idées très avancées sur le rôle des médias en complément du livre.
Dédié à M. Martin, avec toute ma sympathie.


Jean-Pol Martin antwortete am 06.04.01 (09:17):

Merci Peyre!
Sans aller jusqu'à dire (=ohne zu sagen) que je me trouve (=ich befinde mich) dans une situation de crise, le problème qui se pose n'est pas mince (=nicht gering). D'ailleurs les années précédentes je rencontrai les mêmes difficultés avec l'internet, mais cette année je pensais qu'avec ce groupe la situation avait évolué (=die Lage sich entwickelt hatte). Il faudra sans doute attendre quelques années encore, pas trop longtemps j'espère (=nicht zu lange, hoffe ich), car la retraite (=die Pensionierung) approche!


Jean-Pol Martin antwortete am 07.04.01 (05:08):

Chers élèves,
je vous souhaite de très bonnes vacances de Pâques! Aujourd'hui je vais à Paris et je reviens après-demain, lundi soir. A bientôt, donc!


Verena antwortete am 07.04.01 (15:22):

Bonjour!!!
C'est une catastrophe ;-) je n'ai lu dans le forum les drnières jours et maintenant comprendre est difficile.

@Nur eine Meinung: Pourqoui est-ce que tu ècris 'anonym' ?
Nous n'allons pas *beißen* parce-que tu pense que le conférence sur le projet a été arrogant.


A bientôt

Si tu veux: Mail moi


verena


Jean-Pol Martin antwortete am 10.04.01 (09:08):

Voilà, je suis de retour de Paris. Je pars après-demain à New York. Dès que (=sobald) je vais être arrivé là-bas, je vais aller dans l'internet pour raconter mes premières impressions, en français et en anglais!

(Internet-Tipp: http://www.earthcam.com/usa/newyork/timessquare/)


Jean-Pol Martin antwortete am 11.04.01 (09:08):

@Verena:
J'ai reçu le livre promis (=versprochen) par la Présidente à Tübingen. Je vais te l'apporter au lycée après les vacances.


Jean-Pol Martin antwortete am 11.04.01 (09:22):

@Erich Streitenberger:
Même si je vais demain à New York, je vous envie un peu d'être à Beyrout! J'imagine que c'est très intéressant, là-bas! Amitiés!


Jean-Pol Martin antwortete am 11.04.01 (11:51):

@Verena:
Merci de ton autorisation de retirer la discussion "Alles Gute Verena". A bientôt.


Verena antwortete am 11.04.01 (18:51):

Bonjour M.Martin

J'ai écrit une mail à Madame Ruep et madame Lorch.


Jean-Pol Martin antwortete am 11.04.01 (19:40):

Parfait, Verena!


Tamara antwortete am 15.04.01 (12:38):

Bonjour, M. Martin!
Je m'appele Tamara et je suis 15 ans. Je vais à l'ecole NeuesGymnasiumNürnberg dans la classe 9c. Ma prof de francais est Mme Wolst. Tui as oú? Ca va? Grosses bisses. A bientot, Tamara


Jean-Pol Martin antwortete am 16.04.01 (16:53):

Bonjour Tamara. Tu me demandes ou je suis? Je suis a New York, dans un cybercafe. Cet apres-midi, je vais aller a Ellis Island, la ou les gens qui venaient d'Europe attendaient avant d'entrer aux Etats-Unis. Tu me dis "grosses bises"? Regarde dans ton livre a qui on dit "grosses bises". A bientot.


Verena et Irina antwortete am 17.04.01 (20:39):

Bonjour m.Martin!
Grosses Bises: (aussi) Viele Grüße dans le livre


nicolas antwortete am 18.04.01 (00:38):

salut tout le monde

je suis un nouveau francais en allemagne, a tubingen
y a t il quelqu un de tuebingen ici ??


Jean-Pol Martin antwortete am 18.04.01 (09:23):

@Verena et Irina:
Merci de me dire bonjour et "grosses bises". Mais j'insiste: "grosses bises" signifie "dicke Bussis". On ne dit pas, en Allemagne non plus (=auch nicht) "dicke Bussis" à un professeur!? :-))


Clio+Damien antwortete am 18.04.01 (09:52):

Salut!
On est des élèves du Robert-Schuman-Institut d'Eupen (Belgique). On a plus ou moins votre âge et on a presque le meme nombre d'heures de français que vous (5).
Moi je m'appelle CLIO et j'ai presque 18 ans et DAMIEN qui a 15 ans travaille avec moi.
On prépare le thème du chocolat en groupe. On a cherché et trouvé des informations sur l'internet, dans des livres, des revues et des CD-roms.
Nous avons 3 thèmes differents:
1. L'histoire du chocolat
2. Le chocolat et la santé
3. La production du chocolat
Chaque groupe a choisi un des 3 thèmes et doit le préparer en détail puis le présenter oralement devant la classe. Nous avons choisi le thème: Le chocolat et la santé.
Et on a des questions qu'on veut vous poser:
1. Quel âge avez-vous??
2. Avez-vous déjà travaillé sur un thème comme celui-ci??
3. Quelle est votre façon de travailler en classe??
Merci d'avance et on espère que vous garderez le contact...
A bientôt


Eric, Pascal et Sascha antwortete am 18.04.01 (09:59):

Salut Verena et Michaela
Nous sommes des élèves de la 3ième langues modernes et communication.

Nous nous appelons Pascal,Eric et Sascha.Nous avons entre 15 et 16 ans.
Nous avons 5 heures de Français par semaine.Nous travaillons sur le thème du chocolat avec la quatrième annèe.Nous sommes 5 personnes en classe(4 garçons et 1 fille)Le thème du chocolat est très intéressant.
Nous travaillons en groupe sur le thème du chocolat. Près de chez nous il y a la chocolaterie Jacques. On doit faire un exposé sur le chocolat avec des informations d'internet et des jeux. Nous avons mangé aussi du chocolat noir en travaillant. Quand le travail sera fini, nous visiterons la chocolaterie Jacques.
Nous espérons que vous répondrez.
A bientôt.


Peyre antwortete am 18.04.01 (14:55):

Ne vous plaignez pas, M. Martin! C'est quand même plus agréable de recevoir des bisous virtuels que d'être tabassé (= zusammengeschlagen)! *lol*


Jean-Pol Martin antwortete am 18.04.01 (15:19):

En effet, cher Peyre. Mais si je me laissais aller à tout ce qui est agréable!! :-))


Jean-Pol Martin antwortete am 19.04.01 (11:13):

@Clio, Damien, Eric, Pascal et Sascha:
Chers amis d'Eupen, pouvez-vous patienter un peu? En effet mes élèves sont en vacances jusqu'à lundi prochain et je pense qu'ils ne répondront pas avant à vos textes... Merci de votre intérêt et merci d'attendre un peu...


Verena antwortete am 19.04.01 (13:23):

@M.Martin oui, ces't vrai...mais je pense que elle veut dire Viele Grüße.


Salut Eric, Pascal et Sascha!

Je trouve que votre projet est très délicieux ;)
J'aime chocolat.
Alors, moi, je m'appelle verena et j'ai 15 ans.
Nous avons 5heures de francais aussi...
Ou est-ce que vous habitez???

A bientôt
Verena


Verena antwortete am 19.04.01 (13:38):

Ah, maintenant j'ai lit le texte de Clio et Damien...
Belgique c'est clear

Salut Clio et Damien!
Ca va?
Moi, je m'appelle Verena, j'ai 15 ans.
Nous faisons toujours des projets dans le classe.
Nous présontons le grammaire ou les textes dans le cahiers...je trouve c'est un projet aussi, non?
Travailler avec le classe c'est toujours très interéssant et joyeux.
Et tu sais aider les autres avec des problems.

A bientôt

verena


Jean-Pol Martin antwortete am 19.04.01 (13:40):

@Verena: Oui, tu as raison. Mais en tant que (=als) professeur de français je veux lui montrer exactement dans quelles circonstances (=in welchen Situationen) on emploie certaines (=gewisse) expressions! Tu sais aussi qu'il faut faire très attention quand on utilise le mot "baiser"! C'est mon travail de professeur d'attirer votre attention (=Aufmerksamkeit) là-dessus!


Marie-Louise antwortete am 20.04.01 (10:34):

Bonjour Verena,
Je suis le prof de français de Clio, Damien, Sascha, Eric et Pascal. Je pense qu'ils seront contents de voir que vous avez répondu. Plus à ce sujet mercredi prochain (jour où nous disposons de la salle des ordinateurs)

Un grand merci et à bientôt

Marie-Louise


Verena antwortete am 20.04.01 (19:30):

Bonjour Marie-Louise,
ce n'est pas un problem...c'est mon travaille (im sinn von Job)
je ne sais pas...mais nous a eu vacances et je ne sais pas quand j#ai le temps de aller online...mais je vais répondre ou quelqu`n autre...


Bonjour M.Martin,
dans notre livre:
grosses bises: Viele Grüße/Küsse.
Ce n'est pas facile...pour nous ;)


A bientôt

Verena


Erich Streitenberger antwortete am 20.04.01 (19:47):

@JPM:

Je viens de rentrer du Liban cette après-midi - plus tard que prévu à cause des problèmes avec les avions. En effet, la visite a été très intéressante et elle m'a rappelé que (= sie hat mich daran erinnert, dass) le Liban est toujours un pays francophone (= ein französischsprachiges Land). Le sommet de la francophonie (= der Gipfel der französischsprachigen Länder) se tiendra (= wird stattfinden) en automne 2001 à Beyrouth! C'est une ville très vivante qui commence à oublier les dégâts (= die Schäden) de la guerre civile (= des Bürgerkriegs) entre 1975 et 1990. Il y a des chantiers (= Baustellen) partout! Le Liban vaut vraiment une visite - il y a pas mal de choses à voir: Trois étoiles Michelin alors!

Bon weekend et bon redémarrage lundi matin! Ici, c'est le baccalauréat (= das Abitur) qui commence immédiatement après les vacances.

Erich Streitenberger


Jean-Pol Martin antwortete am 21.04.01 (09:22):

@Streitenberger:
Bon début après les vacances. J'ai souvent pensé à vous lorsque j'étais (=als ich war) à NYC. Mon projet-NYC a provoqué beaucoup de mécontentement (=Unzufriedenheit) parmi (=unter) les membres (=Mitglieder) de la "LdL-communauté"!
@Verena:
Bien sûr que c'est difficile de savoir quand il faut dire "grosses bises" ou pas. Mais je n'ai pas critiqué sérieusement (=ernst). Je trouve cela plutôt amusant (=lustig). Je suis désolé (=es tut mir sehr leid) si ma "critique" du terme "grosses bises", quand une élève s'adresse à moi, a été prise trop au sérieux (=ernst genommen)... Continuez à écrire des choses gentilles (=nette Sachen).


Erich Streitenberger antwortete am 21.04.01 (12:08):

@JPM:

Bon début à vous aussi. J'ai suivi de Beyrouth un peu ce qui se passait dans la discussion, mais à cause des coupures d'électricité (= Stromausfälle) fréquentes (= häufig), dues encore à la guerre (= die noch mit dem Krieg zusammenhängen), ce n'était pas toujours possible.
Chez nous, en Bade-Wurtemberg, le baccalauréat (= das Abitur) commencera lundi!
Il est vrai que votre projet-NYC est un peu hors du commun (= außergewöhnlich), mais c'était une idée originale! Est-ce que vous allez envoyer un rapport (= Bericht) à la liste LdL?

Bon week-end,
Erich Streitenberger


Jean-Pol Martin antwortete am 21.04.01 (16:00):

Non, je ne vais pas envoyer de rapport, parce que je ne veux pas inciter (=auslösen) d'agressions supplémentaires (=zusätzlich). :-))


Erich Streitenberger antwortete am 21.04.01 (16:10):

D'accord. Au moment où j'ai écrit ma contribution (= Beitrag), je n'étais pas encore au courant (= auf dem Laufenden) sur les agressions que vous avez dû subir (= ertragen). Mais dommage que les gens n'aient pas l'esprit suffisamment (= genügend) ouvert… Est-ce un phénomène typiquement allemand? :-))


Jean-Pol Martin antwortete am 21.04.01 (16:40):

Non, je crois que c'est plutôt (=eher) parce qu'ils ne sont pas habitués aux forums et aux chats. Il pensent toujours qu'il faut tout lire! Vous vous souvenez aussi des réactions à vos mèles quelquefois! :-))


Erich Streitenberger antwortete am 21.04.01 (17:10):

@jpm: Oui, vous avez raison. Quand on est tellement "dans le bain" comme vous et moi, on oublie facilement qu'il existe encore d'autres qui ne le sont pas... :-)
(Mais je suis quand même d'avis qu'il ne convient pas [= es ist nicht angebracht] de critiquer ce qu'on ne connaît pas ou peu.)

@tous: J'espère que vous avez passé de bonnes vacances! Si vous voulez lire un quotidien (= Tageszeitung) du Proche-Orient en français, regardez les pages du quotidien libanais "L'Orient Le Jour" (qui paraît à Beyrouth) - c'est très bien fait! Il y a même l'horoscope et des bandes dessinées! :-)

(Internet-Tipp: http://www.lorientlejour.com/)


Jean-Pol Martin antwortete am 21.04.01 (19:38):

@Streitenberger:
Incroyable (=unglaublich) ce qu'on peut faire avec l'internet! Ce journal de Beyrouth, directement dans notre site!!!
@Tous:
Si vous voulez voir le site que mon étudiant Claudius Konrad a fait sur mon voyage à New York, cliquez le lien (=Link) en bas. C'est bien, non? Pour notre voyage à Paris à la Pentecôte, on pourrait procéder de la même façon: créer une communauté qui nous aide à préparer le voyage et qui nous aide pendant le voyage, puis faire un résumé dans un site...

(Internet-Tipp: http://www.ckonrad.de/jpm.html)


Jean-Pol Martin antwortete am 23.04.01 (18:13):

Chers élèves,
nous allons maintenant nous lancer dans la préparation concrète de notre voyage à Paris à la Pentecôte. Ce matin vous m'avez demandé ce qu'il en était de la fièvre aphteuse (Maul- und Klauseuche) et si nous pouvions aller en France sans problème. Est-ce que quelqu'un de vous, ou un hôte en sait plus sur ce sujet?
Une autre question: Je veux réunir vos parents pour parler du voyage. Quel jour convient (=passt) le mieux? Peut-être un jeudi soir ou un vendredi soir? Et à quelle heure?

(Internet-Tipp: http://www.mije.com)


Peter Frühmorgen antwortete am 23.04.01 (19:21):

@ M. Martin
Notre classe de français n'a pas pu aller à la Franca à cause de la fièvre aphteuse. Normalement, nous aurions visité la France cette semaine, mais la directeur de notre école ne nous a pas permis d'y aller. C'est bête, mais nous pourrons visiter notre école d'échange tard.
Mais j'éspère que vous pourrez aller à Paris!!!
Salut!!!
Peter


Jean-Pol Martin antwortete am 23.04.01 (20:30):

@Peter:
Merci de ton indication très utile. Il faut donc que je demande au directeur si nous pouvons aller en France à la Pentecôte (dans 6 semaines).


Eric ,Pascal et Sascha antwortete am 25.04.01 (09:43):

Pour Monsieur Martin,
Merci de votre attention pour nous.
Nous sommes contents que vos élèves aient répondu si vite.
Au revoir


Clio+Damien antwortete am 25.04.01 (09:52):

Bonjour!
Merci M. Martin de nous avoir informés que vos èléves étaient en vacances!
Et merci aussi à Verena qui nous a repondu directement! Pourrais- tu nous donner des conseils pour la présentation d'un thème, grammaire, vocabulaire, etc. Nous avons aussi commencé à travailler en ldl. C'est beaucoup de travail mais ça fait quand meme plaisir! Discuter dans ce forum nous change un peu les idées de notre cours! à bientôt...
Clio + Damien


Sascha ,Pascal et Eric antwortete am 25.04.01 (10:00):

Salut Verena
Nous habitons à Eupen à l'est de la Belgique,près de l'Allemagne, à 15 km de la ville de Aachen (Aix- la - Chapelle).Decris-toi pour la prochaine fois,s'il te plaît.Au revoir


claudia antwortete am 25.04.01 (19:19):

Salut tous les élèves de la 9a!
j`éspère que le francais vous plaît toujours. dans quelques semaines, on part pour paris! c`est formidable, non?
à bientôt!
claudia (qui a fait le stage (=Praktikum) chez vous!)


Jean-Pol Martin antwortete am 27.04.01 (17:24):

Chers élèves d'Eupen,
notre problème, c'est que deux élèves de ma classe seulement fréquentent assidûment le forum de la 9a. Je suis très satisfait de cette classe, mais si je veux vraiment un échange intensif avec d'autres écoles, il faudrait que plus d'élèves soient branchés. C'est le problème, pas seulement le mien, mais celui de beaucoup de professeurs qui aimeraient faire la même chose. Il faut attendre sans doute quelques mois (ou quelques années) jusqu'à ce que l'usage d'internet et des forums soit évident et généralisé pour tout le monde. Donc: ne nous décourageons pas!!!


Jean-Pol Martin antwortete am 29.04.01 (09:32):

@Verena:
Toi qui es spécialiste des chats et des forums: est-ce que tu peux chercher des jeunes (le mieux serait des élèves de 9e ou 10e) qui sont allés déjà à Paris et qui pourraient (=könnten) nous préparer au voyage? Comme pour moi avec New York? Cela serait (=wäre) super!!!


Jean-Pol Martin antwortete am 29.04.01 (09:34):

@Markus, Claudia, Tini et Maren:
Evidemment cette question vous concerne aussi: pourriez-vous aider à constituer une "Online-Community" pour notre voyage à Paris?


Jean-Pol Martin antwortete am 29.04.01 (19:19):

Pour tout ce qui concerne le voyage à Paris j'ai ouvert un nouveau sujet: "La classe 9a à Paris". Inscrivez s'il vous plaît vos contributions relatives au voyage sur ce niveau. Merci.


Jean-Pol Martin antwortete am 01.05.01 (08:19):

@Verena, Marcel, Carolina, Michaela et les autres:
Evidemment (=natürlich) je sais que vous ne voulez pas passer vos journées (=eure Tage verbringen) dans l'internet. Mais je suis sûr que beaucoup de nos visiteurs seraient (=wären) contents d'apprendre (=erfahren) vos idées de présentation en classe. Par exemple l'excellente présentation des verbes "mettre" et "préférer" par Verena, ou la GENIALE présentation des verbes "payer", "commencer", "acheter" et "manger" par Marcel, Caroline, Sylvain, Ramona et Sébastien! Je suis sûr que cela aiderait (=würde helfen) beaucoup de gens qui veulent pratiquer la méthode LdL!!


Heinz Haberzettl antwortete am 01.05.01 (17:10):

Chers élèves de la 9a,
Le vendredi 3 mai, je viens à Eichstätt avec trois étudiantes et un étudiant pour assister à votre cours. Je suis curieux de voir les progrès que vous avez faits.
Amicalement
Heinz Haberzettl


Verena antwortete am 01.05.01 (18:11):

Bonjour M.Haberzettel
Et nous esperons (hoffen) que vous êtes contentes

Verena


Jean-Pol Martin antwortete am 02.05.01 (06:48):

Aujourd'hui nous avons la visite de 19 étudiants d'Arras avec leur professeur. Comme vous allez présenter un texte sur Lille, il serait (=es wäre) intéressant d'intégrer les étudiants, puisqu'ils viennent d'une ville très proche de Lille!


Karolina antwortete am 05.05.01 (14:26):

Salut!
J'ai une question sur la composition.
Est-ce que nous devons apprendre tout les verbes de 7B, ou seulement les verbes de 7B Nr. 1 et 2 ?
J'espére, que la composition n'est pas trop difficile et trop longue.
Au revoir, Karolina


Michaela Sedlmeier antwortete am 05.05.01 (19:41):

Salut Karolina!

Je penses que nous devons apprendre les mots de 7B nummero 1 et 2, mais pas les mots de nummero 3.
J'espère aussi que la composition ne va pas être trop difficile....

Qu'est-ce que tu vas faire pendent le week-end? Je ne vais pas sortir, mais regarder le télé.... ;-) Est-ce que tu sais, s'il y a un film intéressant? Je dois parler avec toi sur une thème ce que concern moi, mais, je crois, que ce n'est pas la localité pour parler sur cela. :-)

Bon alors,
à bientôt, Michaela


Verena antwortete am 05.05.01 (19:41):

Salut Sascha ,Pascal et Eric, Clo et Damien!
Ca va??
Moi, bien mais j'ai le stress nous écrivons des composîtions bientôt.
Moi, j#aime le Judo, lamusique, avoir des rendez-vous avec copains et le cinema.
Qu'on est-il de vous?

A bientôt

verena


Jean-Pol Martin antwortete am 05.05.01 (19:52):

Chère Karoline,
Il faut apprendre tous les verbes jusqu'au § 44, p. 43 dans la grammaire. Je vais essayer de faire une composition ni trop difficile, ni trop longue! (ni...ni... = weder...noch)


Jean-Pol Martin antwortete am 05.05.01 (20:05):

Je répète pour que tout soit (=sei) clair:
Grammaire: § 29, p.28 à § 44, p.43
Textes (mots): 5B à 7B (1 et 2)


Jean-Pol Martin antwortete am 06.05.01 (08:04):

A nos hôtes et visiteurs:
Comme j'ai déjà mentionné à plusieurs reprises, sur 17 élèves de la classe deux seulement, Michaela et Verena, animent le forum de la classe. Cela tient principalement au fait qu'elles sont habituées chez elles à aller dans l'internet régulièrement. Les autres élèves ne sont pas encore familiarisés avec ce medium. Cela va évidemment évoluer. Un peut de patience donc, d'autant plus que les élèves sont très agréables, actifs, sympathiques! Je pense que notre voyage à Paris va motiver les élèves et les parents à utiliser d'avantage le forum.


Jean-Pol Martin antwortete am 06.05.01 (11:17):

Certains croient que la composition ne porte que sur les textes 6B à 7B, mais c'est 5 (CINQ)B à 7B!!
Julia m'a proposé de faire une ronde téléphonique pour informer tout le monde et que chacun inscrive dans le forum qu'il a été informé. Merci Julie de ta bonne idée!!


Julia antwortete am 06.05.01 (11:52):

Salut!
Irina und Silvia sind benachrichtigt!!


Jean-Pol Martin antwortete am 06.05.01 (11:59):

Merci, Julie!

"sind benachrichtigt" = sont informées


Marcel Janczik antwortete am 06.05.01 (12:19):

DAS FIND ICH ABSOLUT NICHT IN ORDNUNG!!!!!!!!!!!!!!!!!!
mein tag:
heute vormittag hab ich erst mal so richtig ausgeschlafen und hab mich bis vor kurzem noch gefreut, heute den geplanten ausflug mit meiner familie zu unternehmen. wohlgemerkt bis vor kurzem: Um ca. 11.45 Uhr erreichte mich julia, die mir zu meinem entsetzen mitteilte, dass die schulaufgabe um eine ganze lektion! (das ist wohlgemerkt doppelt so viel) aufgestockt wird!
ich glaube, dass ich auch im interesse anderer schüler spreche, wenn ich sage, dass dieses vorhaben nicht akzeptabel ist. vor allem weiß ich, dass viele schüler, wie z. B. ich oder auch max, sich schon unter der letzten schulwoche vorbereitet haben, da das wochenende bereits seitens der familie verplant ist.
ist es überhaupt nötig zu einem stoff, der eh schon genügend schülern schwierigkeiten bereitet, noch mehr lernarbeit hinzuzufügen?
außerdem finde ich es nicht richtig, die schüler nicht einmal 24 stunden vorher zu informieren. ist der sonntag nicht ein ruhetag?
bis nun alle schüler informiert sind, wird einige zeit vergehen. und bis es letztlich jeder weiß, neigt sich der tag bereits dem ende zu.
ich bitte Sie, Ihre entscheidung noch mal zu überdenken. ist es denn so wichtig, den stoff zu vermehren?

vielleicht denken die anderen schüler ähnlich wie ich. wäre stark, wenn diese dann auch den mut zeigen würden, dass sie mit der situation nicht zufrieden sind.


Karolina antwortete am 06.05.01 (12:26):

Ich habe gerade mit Ramona und Sandra telefoniert! Beide haben heute schon genug zu tun. Ramona muss auf ihre kleinen Geschwister aufpassen, und die Sandra muss bedienen! Ich habe extra heute vormittag gelernt, damit ich mit meiner Mutter wegfahren kann. Ich finde es vor allem unfair, da es EIN TAG vor der Schulaufgabe ist!!!
Die Grammatik ist schon schwierig genug!
Ich hoffe, Sie überdenken das noch einmal!
Karolina


Julia antwortete am 06.05.01 (12:30):

Im Grunde, bin ich der gleichen Meinung, wie marcel!Max zum beispiel, konnte ich nicht erreichen, da er mit seiner Familie übers Wochenende weggefahren ist!Und auch wenn er es dann heute abend erfährt, ist es wohl kaum zumutbar noch eine ganze Lektion zu wiederholen!Ich bitte sie also im Interesse aller Schüler, den Stoff bei Lektion 6 und 7 zu belassen!
Im übrigen sind, meines Wissens alle Schüler, bis auf Max informiert!


Jean-Pol Martin antwortete am 06.05.01 (12:30):

Lieber Marcel,
das ist nicht doppelt so viel (denn die Grammatik bleibt ja gleich). Es handelt sich ja nur um den Wortschatz. Aber gut: was schlägst du vor? Sollen wir die Schulaufgabe verschieben? Was ist nun mit den Schülern, die sich jetzt auf morgen mit veränderten Bedingungen vorbereiten. Ich bin für jeden (guten) Vorschlag dankbar!


Verena antwortete am 06.05.01 (12:36):

Also ich finde das auch ziemlich gemein.
Wenn sie das wenigstens ein paar Tage vorher gesagt hätten, okay, aber einen Tag (SONNTAG!!!) vor der Schulaufgabe und dann noch eine ganze Lektion mehr, das ist wirklich für uns kaum machbar.
Meine Eltern wollten heute auch mit mir wegfahren.
Maximilian ist mit der Familie weg, was soll der heute abend sagen wenn er das hört.
Simon ist informiert.

Also ich finde die Grammatik ist schon ausreichend viel und auch ganz schön schwer und jetzt zusätzlich noch so viel Wortschatz...
Verschieben so kurzfristig das ist auch nicht gut.

Auf jeden fall herrscht jetzt totales Chaos.
Alle sind sauer, keiner weiß was los ist.

ich werd wohl den rest des Tages lernen...aber wenn noch etwas passiert ruft mich bitte an.

Kurz und gut: ich finde das ganze wirklich schlimm...des ist die absolute Panikmache vor ner Schulaufgabe.


Verena


Jean-Pol Martin antwortete am 06.05.01 (12:39):

Natürlich tut es mir leid!
Also: wir belassen das bei 6B bis 7B (Wortschatz), die Grammatik bleibt gleich (§29 bis 44). Jetzt müssen alle benachrichtigt werden. Geht das?


Verena antwortete am 06.05.01 (12:41):

Wir wissen jetzt auch nicht mehr was wir machen sollen, aber wenn wir lernen müssen haben wir auch keine Zeit ins Forum zu gehen.
Es liegt also an ihnen uns auf andere Art Bescheid zu geben...


mystix antwortete am 06.05.01 (12:45):

*fist*

(Internet-Tipp: http://php.de)


Marcel Janczik antwortete am 06.05.01 (12:48):

verschieben halte ich eigtl. für keine gute idee, da am freitag die physikschulaufgabe ist.
das einzig richtige ist wohl, Ihre entscheidung rückgängig zu machen und alle schüler darüber zu informieren.
durch die entstandene verunsicherung bei den schülern, wird sich morgen eine große nervosität breitmachen.

machen Sie Ihre entscheidung nun rückgängig???
ist es denn soooo wichtig, den alten wortschatz noch einzubauen??
sind die texte vom inhalt her zu lernen?


Martin antwortete am 06.05.01 (12:53):

Ich möchte nun alle anrufen und sagen, dass es beim Alten (also weniger Stoff) bleibt. Wie bekomme ich die Nummern?


Maria H. antwortete am 06.05.01 (12:53):

Hab ich das jetzt richtig verstanden? Es bleibt wie es ist-Lektion 5 wird zurückgenommen??? Sollen jetzt wieder alle angerufen werden und umbenachrichtigt werden??? Ja oder nein?


Jean-Pol Martin antwortete am 06.05.01 (12:58):

Ja. Ich kann sie auch anrufen, aber wie bekomme ich die Nummern? Wie geht es am Schnellsten?


Maria H. antwortete am 06.05.01 (12:59):

Ist schon ok, ich ruf den Sylvain an, falls er überhaupt irgendetwas mitbekommen hat, die Julia, die die Pfünzer. Der Rest soll sich halt nocheinmal so schnell wie möglich eintragen, dass er Bescheid weiß, wenn sie das nicht tun, müsste man sie unter Umständen telefonisch benachrichtigen! Maria


Julia antwortete am 06.05.01 (13:00):

Mercie beaucoup M.Martin!
Ich denke dass es doch für niemanden so schlimm ist, wenn er mehr Stoff lernt, das kann ja für morgen nur nützlich sein!Und jeder der heute ins Forum schaut, weiß es dann sowieso!Und ihc denke es werden heute noch viele ins Forum schauen!
@Verena, vielleicht könnest du ja bei der Silvia vorbei schauen!
@Karo,Micha, Sani.Einer von euch könnte ja der Ramona bescheid sagen!


Jean-Pol Martin antwortete am 06.05.01 (13:10):

OK. Danke für die Hilfe. Natürlich ärgere ich mich selber über die Panne, aber ich hoffe, dass es jetzt in Ordnung ist!


M. antwortete am 06.05.01 (13:16):

C´est la vie!!!!!!!


Michaela Sedlmeier antwortete am 06.05.01 (13:31):

Hallo alle zusammen!

Diese Panikmache ist ja wirklich Wahnsinn! Sind jetzt schon wieder alle informiert, dass es bei 6B - 7B bleibt?
Ich hoffe dass die Schulaufgabe morgen nicht genauso stressig wird, wie das Geschehen hier im Forum, das wäre ja schlimm :-))
Nun gut, so ist das eben, wenn man ein Disskussionsbrett hat, ab und zu gerät alles aus den Fugen ;-))

Bis bald, Michaela

P.S.: Ich informiere Ramona gerne!


Michaela Sedlmeier antwortete am 06.05.01 (13:35):

Wo jetzt schon so viele Leute aus der Klasse unterwegs sind:



Was haltet ihr eigentlich von den Gruppen, die wir in Paris bilden? Was erwartet ihr eigentlich von unserem Ausflug?
Bin ja gespannt, ob sich jemand zu dem Thema äußern wird...


Julia antwortete am 06.05.01 (15:35):

Je suis désolé , que je n'a pas tout à coup á le téléphone reflechi!So hätten wir den Stress vermeiden können! Nur hab ich in diesem Moment einfach nicht so weit gedacht!Da ich sowieso alle Wörter und die meiste grammatik vor einer Schulaufgabe noch mal wiederhole,habe ihc keine großes Problem in der Erweiterung des Stoffes gesehen!
Dann wünsche ich allen Schülern nohc viel Spaß beim Lernen*g*! Bis morgen!!


Jean-Pol Martin antwortete am 06.05.01 (15:54):

Chère Julia,
ce n'est pas de ta faute, c'est de la mienne (=meine Schuld). Tu as voulu m'aider. Maintenant tout est calmé. Ne pensons plus à cela. Bon courage et à demain.


julia antwortete am 06.05.01 (16:06):

J'ai deux questions:
Est-ce que nous devons savoir les fruit à la page 171 dans le "Kästchen" avec un "*" , par exemple: une fraise?
Et pourquoi heißt es á la page 81, Zeile 7:le marche est deja fini? müsste es nicht heißen: le marche a deja fini?


Maria H. antwortete am 06.05.01 (16:14):

Chère Julie
La seconde question: Je pense c´est le passiv(?), où???
Salut Mary


Jean-Pol Martin antwortete am 06.05.01 (16:20):

Je ne peux pas répondre à vos questions, sinon (=sonst) les autres élèves vont trouver cela injuste (=ungerecht). OK?


Christian antwortete am 06.05.01 (16:22):

Ich habe jetz alles gelesen und weiß dass es bei 6B-7B bleibt. Bis morgen Christian

p.s. oh man jetz hab ich zu viel gelernt


Michaela Sedlmeier antwortete am 06.05.01 (17:25):

Salut 9a!
Ich habe eine Frage: Wenn da steht:

>>Marc: "Es gibt ein leeres Haus in der Rue des Cévennes. Ich habe es betreten."<<

-Übersetzt man:

>>Marc: "Il y a une maison vide dans la Rue des Cévennes. Je la suis rentré.<< (--->aber, welche Endung verwendet man bei rentré? Das Objekt ist ja weiblich, aber das Subjekt ist männlich. Kann mir jemand helfen?)

Hallo Julia!
Ich denke schon, dass wir die Früchte mit "*" lernen müssen, da Silvia sie auf ihrem "Mindmapping" vorgestellt hat.

Ta seconde question, je ne peux plus repondrer, excuse-moi!

A bientôt, Michaela


Michaela Sedlmeier antwortete am 06.05.01 (17:50):

Salut 9a!

J'ai encore une question:
Vous avez un feuille (Blatt) et quand vous avez reçu cela, je n'ai pas été chez vous. Je ne comprends pas cela, voilà:

>>Willst du ein Brot?- Nein, ich möchte kein Brot!<<

Comment est-ce qu' on traduis "kein Brot"? ("...pas de pain"? Je ne sais pas!)
Est-ce qu'il y a quelqu'un qui me peut aider?

A bientôt, Micha


Karolina antwortete am 06.05.01 (18:03):

Salut Micha!
Je pense, qu'on écrit "rentré", parce que avec le participe passe avec "être", il y a seulement l'accord avec le subjet. Alors, il y a l'accord, mais parce que c'est masculin singulier, le forme ne change pas. ( betreten=entrer!)
Nous ne devons pas savoir comme on doit traduire "kein Brot". Monsieur Martin a dit ca pendant un cours.
J'espére, qu'on a pu aider toi!
A bientôt, Karo


Michaela Sedlmeier antwortete am 06.05.01 (18:32):

Merci beaucoup Karolina!
A demain, Micha


Julia antwortete am 06.05.01 (19:48):

Merci Micha!
Mais je n'ai pas envie de apprendre les fruits!:-))!!


Peter Frühmorgen antwortete am 06.05.01 (19:54):

Salut, classe 9a!
Je pense, que "kein Brot", c'est <<ne...pas du pain>> parce que c'est la négation avec "eine unbestimmte Mengenangabe" -> << du >>.
Et le deuxième problème: <<je la suis entrée>>. On doit écrire entré avec e, parce que quand on accorde un verbe, on doit regarder l'object, ne pas le subjet. Et l'object, c'est feminin.
J'éspère que vous écririez seulement "Einser" demain!! Bonne chance!


Jean-Pol Martin antwortete am 06.05.01 (20:12):

Cher Peter Frühmorgen,
merci de tes indications, mais je dois te corriger :-))
On dit: "Je ne veux pas de pain"
Mais avec "être" on dit: "Ce n'est pas du pain".
On ne dit pas "entrer la maison", mais "entrer dans la maison".


Maria H. antwortete am 06.05.01 (22:16):

Non, non, non!!! Maintenant, je ne compris plus quelque chose. Pourquoi, du pain avec être????? Quel article est devant? le où un?
Oder ist das egal, aber warum nur "du"??? Aidez moi!!!
Wird scho werden!


Peyre antwortete am 07.05.01 (08:59):

Bonjour Maria,
Je vais essayer de t'expliquer quand il faut un article (du) ou non (de).
Quand il n'y a pas d'indication de quantité (= Mengenangabe), et que c'est une phrase affirmative, le français dit "du", alors que l'allemand n'utilise pas d'article:
C'est du pain, c'est du vin, c'est de l'eau - Das ist Brot, das ist Wein, das ist Wasser.
Si la phrase est négative, le français dit "pas du", l'allemand utilise l'article KEIN:
Ce n'est pas du pain - Das ist kein Brot
Ce n'est pas de l'eau - Das ist kein Wasser

Prenons maintenant un exemple avec une indication de quantité:
Je voudrais un kilo DE pain - Ich möchte 1 Kilo Brot
Si je ne veux pas de pain, c'est également une indication de quantité, puisque la quantité voulue est nulle, égale zéro:
Je ne veux pas DE pain (= 0 pain ou 0 g pain) - Ich möchte kein Brot
Je ne veux pas d'argent (= 0 franc, 0 mark) - Ich möchte kein Geld
Il faut donc toujours se demander si l'on a une indication de quantité ou non, c'est-à-dire (= das heisst) si l'on peut remplacer "pas de" par "zéro".
Je sais que c'est un gros problème, les Français ont le même problème avec l'emploi de "NICHT" et KEIN".
Bon courage!


Erich Streitenberger antwortete am 07.05.01 (17:14):

Salut tout le monde,

je viens d'ouvrir deux nouveaux forums pour préparer deux voyages scolaires: en Alsace avec la classe 9d, et à Rome avec la classe 11c. Vous avez déjà été en Alsace (Colmar / Strasbourg) ou à Rome? Parfait! Alors, si vous avez des propositions (Vorschläge) pour le programme ou d'autres indications (Hinweise), ce serait chouette (klasse). Visitez donc les forums "La classe 9d en Alsace" et "Klasse 11c in Rom" et contribuez (tragt bei) au "conteneur de savoir" (Wissenscontainer)!

A bientôt,
Erich Streitenberger

(Internet-Tipp: http://www.dbg.rt.bw.schule.de/lehrer/streiten/franz/stfahrt/elsass01/elsass.htm)


Maria H. antwortete am 07.05.01 (19:59):

Merci Peyre! aujourd´hui nous avons écrit notre composition et je n´ai pas eu un problem avec du où de... Mais merci beaucoup pour ta reponse!
Au revoir Maria


Julia antwortete am 08.05.01 (14:41):

Salut!
J'ai une question pour la composition!
Peut-etre quelqu'un peux aider me:
Avec une phrase j'ai écrit:(er hat keine Zeit) il n'a pas de temps!Mais c'est faut!Que et pourquoi? Merci


Karolina antwortete am 08.05.01 (17:37):

Salut!
J'ai fait la faute de Julia aussi.
C'est: Il n'a pas le temps. Irina m'a expliqué d'hier, mais j'ai oublié cela déjà. Alors, je veux savoir pourquoi c'est "le temps". Est-ce que quelqu'un veut expliquer?
Au revoir Karolina


Jean-Pol Martin antwortete am 08.05.01 (18:04):

@Julia et Karolina:
"Avoir le temps de faire quelque chose" est une exception. Normalement il faudrait (=man müsste) dire "Avoir du temps...", mais on dit "le temps". Donc pour la négation on ne dit pas "Je n'ai pas de temps", mais "Je n'ai pas le temps". C'est donc une exception qu'il faut apprendre.


Jean-Pol Martin antwortete am 09.05.01 (06:42):

@Chers élèves,
sur le forum "LdL in Problemklassen" une collègue (Mme Beck) explique qu'elle a une classe de 9e qui ne veut rien (=nichts) faire. Elle essaie d'utiliser LdL mais cela ne fonctionne pas bien. Pouvez-vous l'aider? Evidemment vous pouvez parler allemand!! :-))


Jean-Pol Martin antwortete am 12.05.01 (08:51):

@Michaela:
Comment vas-tu?


Jean-Pol Martin antwortete am 12.05.01 (08:53):

@Verena:
Merci d'avoir écrit quelque chose (d'intéressant) dans le forum: "LdL in Problemklassen". J'espère que cela va aider ma collègue!


Jean-Pol Martin antwortete am 12.05.01 (09:52):

Ce forum est devenu trop long à télécharger. C'est pourquoi j'ouvre un nouveau forum: "Discussion 9a (en français)(8)".























Impressum · Datenschutz